1969年,一位名叫罗德·威尔斯的化石猎人来到南澳大利亚的那拉科特,探索当时被称为维多利亚洞穴的地方。
In 1969, a fossil hunter named Rod Wells came to Naracoorte in South Australia to explore what was then known as Victoria Cave.
化石清洗、刷洗和涂清漆——所有这些许多化石猎人和博物馆馆长都采用的标准保护措施——极大地降低了恢复古代DNA 的机会。
Washing, brushing and varnishing fossils—all standard conservation treatments used by many fossil hunters and museum curators alike—vastly reduces the chances of recovering ancient DNA.
出土的遗骸在弗洛·拉维尔站北昆士兰-这已引起科学家们几十年来对化石猎人和地区的关注。
The remains were unearthed at Floraville Station in northern Queensland - a region that has attracted scientists and fossil hunters for decades.
化石猎人首次得以瞥见这个新物种是在1992年,当时他们在阿拉米斯村附近沙漠的砾石中发现了一颗属于阿迪猿系猿人的牙齿。
Fossil hunters first glimpsed the new species in 1992 when a tooth belonging to Ardipithecus was spotted among pebbles in the desert near Aramis.
因此,即使最勤快的化石猎人在暴露的化石盘地被泥土和尘灰覆盖前也只能搜索一小部分,而之后就永远失去了进一步的调查机会。
As a result, even the most diligent fossil hunters can search only a small fraction of the exposed fossil beds before they are covered by earth and dust, and lost to researchers forever.
早期人类更多的是作为一个猎物,而不是猎人。新发现的史前灵长类祖先化石验证了这一点,他们经常被饥饿的鸟类和肉食哺乳动物吞食。
Early humans may have evolved as prey animals rather than as predators, suggest the remains of our prehistoric primate ancestors that were devoured by hungry birds and carnivorous mammals.
早期人类更多的是作为一个猎物,而不是猎人。新发现的史前灵长类祖先化石验证了这一点,他们经常被饥饿的鸟类和肉食哺乳动物吞食。
Early humans may have evolved as prey animals rather than as predators, suggest the remains of our prehistoric primate ancestors that were devoured by hungry birds and carnivorous mammals.
应用推荐