数学上经常使用化整为零的方法。
The method of breaking up the whole into parts is often used in mathematics.
中方不得将一个整体项目化整为零,越权审批;
The Chinese party is not permitted to break the whole project into parts or examine and approve ultra vires;
化整为零。假如你拖延是因为你面前的任务太庞大了,就分一小块下来吧。
Break a piece off - If you are procrastinating because the task in front of you is large, then break off a smaller piece.
面向XML的API通常会将 XML 化整为零,以便绑定到各个部分。
XML-oriented APIs commonly take the XML apart in order to bind to its parts.
结果表明,“化整为零”的教学方法较传统的教学模式,更能提高专项课教学质量。
The result shows that the teaching method of "breaking up the whole into parts"helps improve the teaching quality of the special course of volleyball, compared with the traditional teaching pattern.
布局:控制尺度,将建筑体量化整为零,加建部分形成多个坡屋顶与周围农宅尺度相呼应。
Layout: Controlling the scale, break up the whole into parts and slope roofs echo surrounding farm house.
如果你能把要做的事情化整为零,就没有什么事会特别困难。—亨利福特(美国汽车发明家)
Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs. —Henry Ford.
第四条任何单位和个人不得将依法必须进行招标的项目化整为零或者以其他任何方式规避招标。
Article 4 No unit or individual may divide a project which legally requires the invitation of bids into several small parts or otherwise avoid the invitation of bids.
第四条任何单位和个人不得将依法必须进行招标的项目化整为零或者以其他任何方式规避招标。
Article 4 No units or individuals may break up into parts a project for which bid invitation is required by law or try to dodge bid invitation by any other means.
第二十八条采购人不得将应当以公开招标方式采购的货物或者服务化整为零或者以其他任何方式规避公开招标采购。
Article 28 No procuring entity may avoid public invitation required for procuring certain goods or services by breaking them up into parts or by any other means.
那是可以接受的,因为开销是以化整为零的方式付出,而且,更重要的是,它使延迟更接近用户期望付出代价的相关动作。
That's acceptable since it is in small chunks, and more importantly, it moves the delay closer to the associated action where the user expects to pay.
但是,每一个人都在试图让别人接受风险,把风险化整为零重新包装,然后兜售出去。这样,没有人清楚损失到底出现在哪里。
But with everybody having sold on the risk to everyone else-and the risk often being carved up, repackaged and sold again-nobody is sure where the losses are.
但是,每一个人都在试图让别人接受风险,把风险化整为零重新包装,然后兜售出去。这样,没有人清楚损失到底出现在哪里。
But with everybody having sold on the risk to everyone else-and the risk often being carved up, repackaged and sold again-nobody is sure where the losses are.
应用推荐