穆伊努丁担心,他们最近遭受的苦难将使他们变得激进。
Mueenuddin fears they will become radicalized by their latest suffering.
财长帕帕·康斯坦丁努指出了一些经济复苏的征兆:近几个月,商品出口额增加,劳动力成本明显下降,今年年末游客将会增加的迹象。
Mr Papaconstantinou points to some encouraging signs: a rapid growth in goods exports in recent months, a significant fall in Labour costs and indications that tourism will pick up later this year.
帕帕·康斯坦丁努坚持说希腊不会退而转向欧盟和IMF求助。
Mr Papaconstantinou insists that Greece does not plan to fall back on support from the EU and IMF.
影片发生在1915年的马尔丁:一天晚上,土耳其警察围捕了该市所有亚美尼亚人,年轻的铁匠纳扎莱特·马努吉安也在其中,被迫与家人分离。
Mardin, 1915: one night, the Turkish police round up all the Armenian men in the city, including the young blacksmith, Nazaret Manoogian, who is separated from his family since then.
或许是基于乐观地看待希腊的巨额赤字预算和虚假账目,帕帕康斯坦丁努先生说“我们也希望可以依照其他欧盟成员国的举债额那样借贷”。
"We want to be able to borrow at the same rates as other euro-zone countries, " Mr Papandreou said, perhaps optimistically given Greece's record of huge budget deficits and deceitful accounting.
令萨拉丁感到万幸的是,努尔丁暴病而亡,而他之后的继任者或年龄小或缺少战胜萨拉丁的经验。
Fortunately for Saladin, Nur al-Din became suddenly ill and died, leaving behind a number of direct successors who lacked either the age or skill to succeed him.
虽然萨拉丁最著名的事迹是他与十字军国家的战争,但他的军旅生涯始于埃及,那时他依附于叔叔,努尔丁的部下谢尔·库赫。
While Saladin is most famous for his wars with the Crusader States the beginning of his military career was under his uncle Shirkuh on behalf of Nur al-Din in Egypt.
沙瓦尔成为最终的胜利者,既取得了对埃及的个人控制,又避免了臣服于努尔丁或阿马尔·里克。
Shawar emerged as the ultimate victor having both gained personal control of Egypt and having avoided submission to either Nur al-Din or Amalric.
沙瓦尔因和阿马尔·里克结有不受欢迎的同盟而面临国内压力,就试图和努尔丁谈判以避免谢尔·库赫第三次攻打埃及。
Facing internal pressures stemming from his unpopular alliance with Amalric, Shawar tried to negotiate with Nur al-Din to keep Shirkuh from attacking Egypt for a third time.
在叙利亚,沙瓦尔轻易说服了努尔丁来支持他在埃及的事业。
In Syria, Shawar easily convinced Nur al-Din to support his cause in Egypt.
萨拉丁继续刻意避免与努尔丁的私人会面,因为努尔丁显然会剥夺他的权力。
Saladin continued to actively avoid any personal meeting with Nur al-Din, who may very well have removed him from power.
努尔丁迅速命令谢尔·库赫返回埃及。
1146年赞吉死后,其子努尔丁成为阿勒颇摄政王和赞吉王朝的领导人。
After the death of Zengi in 1146, his son, Nur ad-Din, became the regent of Aleppo and the leader of the Zengids.
现在,大家普遍推测在印尼爪哇岛中部17个小时的围剿中被杀的就是努尔丁。
Noordin who's believed to have been involved in all recent major Islamist attacks in Indonesia died in a 17-hour-siege in central Java.
帕帕·康斯坦丁努说,那些打赌认为希腊一定会拖欠公共债款的投机者一定会遭受损失。
Papaconstantinou said speculators betting that Greece would default on its public debts would lose their money.
因此,努尔丁密切关注着1163年的事件,他信赖的将军谢尔库赫也在等待掌控埃及的良机。
Thus, Nur al-Din closely watched the events of 1163 with his reliable general Shirkuh waiting for an appropriate opportunity to bring the country under his control.
他们还说,手印已经证实了努尔丁之死。
They go on to say fingerprints was used to confirm Noordin's death.
对于普茨茅斯来说,他们希望坎贝尔将是他们这周正在谈判的四笔交易中的第一笔成功的交易。其他三个正在谈判的球员是曼城的希尔文·迪斯丁,大卫·詹姆斯还有自由球员,也是前阿森纳射手卡努。
As for Pompey, they hope Campbell will be the first of four signings this week with Manchester City pair Sylvain Distin and David James plus free agent and ex-Arsenal striker Kanu all set to follow.
对于普茨茅斯来说,他们希望坎贝尔将是他们这周正在谈判的四笔交易中的第一笔成功的交易。其他三个正在谈判的球员是曼城的希尔文·迪斯丁,大卫·詹姆斯还有自由球员,也是前阿森纳射手卡努。
As for Pompey, they hope Campbell will be the first of four signings this week with Manchester City pair Sylvain Distin and David James plus free agent and ex-Arsenal striker Kanu all set to follow.
应用推荐