动物餐厅主义者强烈反对用动物做试验。
Animal conservationists disapprove of doing experiments on animals strongly.
如果在自由放牧的农场产品和有机食品稀缺的地区,就更值得关心你所点的菜来自哪里了——如果餐厅意识到游客需要从被善待的动物身上产出的食物,他们以后就会去采购。
While free range organic food may be hard to come by in some areas, it is worth checking – if restaurants recognise a demand for cruelty-free food they may stock it in future.
现在,我不会说工作人员餐厅没有动物性食物了。
Now, I’m not going to say there’s no more animal-based food in the staff dining room.
连同在动物园喂养动物活的家禽一起,北京的餐厅也将停止服务提供动物食用像河马脚,或者袋鼠尾巴。
Along with the feeding of live prey to zoo animals, it would prohibit serving zoo animals - including hippopotamus foot and kangaroo tail - in the Beijing zoo restaurant.
尽管健康警告,但该轮行动的猫科动物造成了一种数字大幅餐厅在首都在职猫肉,据她胡。
Despite the health warnings, the round-up of cats has led to a surge in the number of restaurants in the capital serving cat meat, according to Ms Hu.
第二,一个人不会直接杀害动物,但他会从市场或餐厅购买肉食;
Second, a person won't directly harm an animal but they will purchase meat from a store or restaurant.
Chipotle餐厅称,店内用的肉类都来自不打激素或抗生素养殖的动物,蔬菜都是有机的并且本地种植。
Chipotle also says it USES, where possible, meat from animals raised without hormones or antibiotics, and organic and locally grown vegetables.
因为联邦法律没有对饭店禁止动物进入的行为进行处罚的条例,而美国当地的卫生居却禁止动物进入餐厅。
While there is no federal law that re stricts animals from restaurants, local health ordinances in the United States prohibit pets from restaurants.
因为联邦法律没有对饭店禁止动物进入的行为进行处罚的条例,而美国当地的卫生居却禁止动物进入餐厅。
While there is no federal law that re stricts animals from restaurants, local health ordinances in the United States prohibit pets from restaurants.
应用推荐