在哥伦布横跨大西洋航行之前,只有少数胆大的陆地动物(大部分是昆虫和鸟类)飞跃大洋,在美洲大陆建立了自己的领地。
Before Columbus sailed the Atlantic, only a few venturesome land creatures, mostly insects and birds, had crossed the oceans and established themselves.
人类航海家花费几百年的时间来解决远距离航行中辨认经度的难题。这一研究首次揭示了动物如何做到这一点。
'this study shows, for the first time, how an animal does this.'
天光像是来自另一个世界,船缓慢地向前航行时,天开始下起雪来。 可以看见米黄色的动物从西向东移动,随后还有几只跟随。
The light was otherworldly and snow began to fall as the ship slowly advanced to within sight of a beigy-yellowy something moving from west to east, a speck of life behind it.
许多动物还死于与船只的撞击,还有其他的动物在沙洲被炸毁(为了更方便船只航行)时丧命。沙洲是鲸类动物最喜欢的栖息地。
Many animals also died from run-ins with ships, and others were killed when sandbars-a favorite hangout for cetaceans-were blasted for easier navigation.
在恶劣天气的海区航行时,应当检查甲板上所有移动物体是否已按需要紧固。
It should be assured that all movable goods on deck should be fastened when navigating in a sea with boisterous weather.
在恶劣天气的海区航行时,应当检查甲板上所有移动物体是否已按需要紧固。
It should be assured that all movable goods on deck should be fastened when navigating in a sea with boisterous weather.
应用推荐