文化制约了动物比喻词的意义演变,而动物比喻词的文化意义又折射出丰富的文化内容。
Culture differences constraints the evolution of the meaning of figurative expressions of animals, while the cultural significance of the words also reflects the rich cultural content.
本文从具有典型代表的动物比喻、数字联想、颜色词的内涵意义三个方面,浅谈英语与汉语之间的差别。
This paper discusses the differences between the language of Chinese and English from three respects:the reflective meaning of animals, numbers and the connotative meaning of words of colors.
英汉动物习语可以通过三个方面来比较:(1)比喻物体相同,比喻意义也相同;
Animal idioms of both English and Chinese can be compared in the following three aspects:(1) Same referent, same metaphorical meaning;
高大强壮的人常被比喻成这种动物。
高大强壮的人常被比喻成这种动物。
应用推荐