奈达的动态对等翻译理论自问世以来,在国内外翻译界都产生了巨大的影响。
Since its birth, Nida's theory of translation-dynamic equivalence has exerted a great influence in translation circles at home and abroad.
注释性翻译是文化翻译中获得动态对等的一种不可或缺的手段。
The annotated translation is an indispensable technique of culture translation to acquire the dynamic equivalence.
第三章讨论了读者反应论与翻译和动态对等理论之间的关系。
Chapter three focuses on the relationship between reader-response theory and translation and dynamic equivalence.
尤金·奈达出名于他所提出的“动态对等”理论,其翻译标准也主要出自其对等理论。
Eugene Nida is famous for his theory of Dynamic equivalence and his translation standard is mainly expressed in his theory of equivalence.
本文试将奈达的动态对等理论应用于影视翻译的两种常见形式——字幕和配音过程中。
This thesis applies Nidas theory of dynamic equivalence to the study of audiovisual translation, both in the mode of subtitling and dubbing.
本文基于奈达的动态对等原则和读者反映论,分析了戏剧翻译中文化专有项的处理方式。
This paper, based on Nidas' Dynamic Equivalence principles and Reader's Response Theory, analyses the ways to deal with the culture-specific items in drama translation.
为了达到动态对等的翻译标准,语境分析法是一个有效的手段。
In order to satisfy the criteria of dynamic equivalence, contextual analysis proves to be an effective method.
说明了对等概念、动态对等、处理努力与语境效果等重要论点的提出对翻译实践的指导价值。
Important conceptions such as equivalence, dynamic equivalence, processing effort and contextual effect are raised to provide valuable guidance for translation practice.
翻译标准,即“信”、“忠实”、“对等”的概念具有动态特征,因而译者对原文差异性所取的态度和翻译策略也随之改变。
The criterion of translation has a dynamic feature. Accordingly, the translators' attitudes towards the diversities of language and culture in source texts and strategies of translation also change.
好的译者应该在翻译过程中时时考虑到“语气问题”,并且尽量达到原文和译文语气间的动态对等。
A good translator should succeed in keeping the problem of "tone" in his mind and try his best to achieve a dynamic equivalence of tone between the original text and the translated text.
翻译要达到“动态对等”,译者必然对英汉语的差异有一个全面的了解。
Translators must ha ve a complete understanding of the differences between English and Chinese in or der to achieve dynamic equivalence int...
翻译要达到“动态对等”,译者必然对英汉语的差异有一个全面的了解。
Translators must ha ve a complete understanding of the differences between English and Chinese in or der to achieve dynamic equivalence int...
应用推荐