问题在于,青睐大排量、动力强劲的汽车是美国司机的一个传统。
Problem is, American motorists have a long-standing love affair with large, powerful vehicles.
这是个光彩熠熠的清晨,充满了浓烈的美,而动力强劲的汽车似乎也不显得格格不入。
It was a sparkling morning, full of intense beauty, and the powerful car was somehow not out of place.
不过,一旦汽油价格出现下降,消费者可能会再次选择动力强劲的大排量汽车,而小排量汽车势必将砸在汽车厂商手里。
Should the opposite happen, consumers may once again seek big and powerful transportation, leaving automakers with lots of little flivvers on hand.
德国的多个奢侈汽车品牌也在积极增加新产品。比如,奥迪推出了敞篷版r 8运动型轿车,它以强劲的V10引擎为动力。
The German luxury brands are also aggressively adding new products. Audi, for example, introduced a convertible version of its R8 sports car powered by a huge V10 engine.
电动汽车已经变得更便宜、动力更强劲、效率更高,但是消费者仍然青睐以汽油为动力的汽车。
EXAMPLE: Electric automobiles have become cheaper, more powerful, and more efficient, but consumer sentiment still favors cars powered by gasoline fuel.
分析师们表示,典型的买家本可以承受更大、动力更强劲的汽车,但他们都选择了这些车型。
The typical buyer could afford a bigger, more powerful vehicle, but opted for these models, analysts say.
分析师们表示,典型的买家本可以承受更大、动力更强劲的汽车,但他们都选择了这些车型。
The typical buyer could afford a bigger, more powerful vehicle, but opted for these models, analysts say.
应用推荐