报告也批评了麦当劳其最新的快乐餐借《功夫熊猫2》电影来促销。
And it criticises McDonald's for its latest Happy Meals deal promoting the Kung Fu Panda 2 movie.
尽管面临着反对“功夫熊猫”的呼声,这部生动活泼的电影及其中刻苦学习武术的熊猫还是创造了巨大的票房收入。
Despite calls in China to boycott “Kung Fu Panda, ” the animated movie about a panda with a passion for martial arts has become a huge box office hit.
今天是星期六,我在家里看了一部有趣的电影《功夫熊猫》。
Today is Saturday and I watched an interesting movie at home, Kung Fu Panda.
你觉得《功夫熊猫2》这部电影如何?
如果你计划这个周末看电影,你想看令人愉快的东西。选择功夫熊猫。
If you plan to watch a movie this weekend and you want to see something enjoyable. choose Kung Fu Panda.
此后,他一共出演了99部电影,包括他参与配音的《功夫熊猫》。
Since then, he has played roles in 99 films including his voice acting role for "Kung Fu Panda".
名字电影的名字是《功夫熊猫》。
梦工厂动画公司的首席执行官杰弗·里卡则伯格指出,电脑动画工作室是在会谈一功夫熊猫续集,并计划都至少有一个更马达加斯加电影,如果不是更多。
DreamWorks animation CEO Jeffrey Katzenberg says that the computer animation studio is in talks for a Kung Fu Panda sequel, and plans to have at least one more Madagascar film, if not more.
这部最新电影被认为将会击败《功夫熊猫3》,在中国成为票房最高的动画电影。
The new movie is expected to beat "Kung Fu Panda 3" to become the highest-grossing animated film in China.
我已经为功夫熊猫配音,并且为迪斯尼电影配音是没有报酬的,例如花木兰。
I've done the recording for Kung Fu Panda, and the voiceover for the Walt Disney production, Mulan free of charge.
在中国文化圈这有一个名字:“‘功夫熊猫’问题”,因2008年梦工厂电影而得名。
In Chinese cultural circles there is a name for this: the "' Kung Fu Panda 'problem," named for the 2008 DreamWorks movie.
《功夫熊猫》这部好莱坞电影在中国陷入尴尬境地。
Kung Fu Panda ", the Hollywood movie was met with an awkward situation in China."
今晚,梦工厂的最新动画电影《功夫熊猫》不会持续到午夜之后的。
I think Dream Works' latest cartoon movie Kung Fu Panda won't be long enough to last beyond midnight tonight.
电视剧《功夫熊猫》改编自同名热映电影,由梦工厂和尼克儿童频道携手推出,计划制作两季,每季26集,每集片长半小时。
Xinhua reported the "Kung Fu Panda" TV series, adapted from the feature movie, is being produced by DreamWorks and Nickelodeon. There are plans for 2 seasons, with 26 30-minute episodes each season.
这看起来只是一部系列电影的一个开始,《功夫熊猫2》将在今年开机。
This looks to be the first in a franchise, with Kung Fu Panda 2 set to follow this year.
本文旨在从关联理论的角度来讨论美国动画电影《功夫熊猫》的翻译,从而阐述关联理论对动画电影影片翻译的解释力。
Kung fu Panda from the perspective of Relevance Theory and to further show Relevance Theory's influence and interpretation on cartoon film translation.
在北美创下票房佳绩后不久,美国梦工厂动画电影力作《功夫熊猫》20日在中国全面上映。
Fresh from its US box office triumph in North America, Kung Fu Panda, the latest DreamWorks Animation cartoon comedy, debuted in China Friday.
我看了电影《功夫熊猫》,电影讲述了熊猫阿宝希望自己成为功夫大侠。
I watched the film 'Kung Fu Panda', the film tells the Kung Fu Panda Bao hopes to become heroes.
梦工厂动画公司的电影《功夫熊猫3》仅仅登陆中国荧屏两天就已经收获了3亿元的票房。
DreamWorks Animation's "Kung Fu Panda 3" has nabbed over 300 million yuan in just two days of screening in China.
要不是隐约听到有人在说要抵制电影“功夫熊猫”,或许我还不会走进电影院。
Were it not for a faintly-heard proposed boycott of the film "Kung Fu Panda", I might not have seen the film in the cinema.
功夫熊猫是部不错的电影,它不仅有趣,还很有教育意义。
Kungfu Panda "is a good movie, it is not only interesting, but also edifying."
《功夫熊猫》是一部喜剧动作电影,主角熊猫阿波由影星杰克·布莱克配音,是个爱吃面条的梦想家,整天活在白日梦里。
"Kung Fu Panda" is a comedy action movie, the protagonist OK, no voice by the actor Jack Black is a favorite noodle dreamer, living in a day dream all day.
《功夫熊猫》是一部让我可以进一步了解中国功夫和中国国宝熊猫的电影。
Kungfu panda is a movie that allows me to see the Chinese national treasure (panda) and understand the Chinese culture (martial arts) from a point that I've never reached before.
《功夫熊猫》是一部让我可以进一步了解中国功夫和中国国宝熊猫的电影。
Kungfu panda is a movie that allows me to see the Chinese national treasure (panda) and understand the Chinese culture (martial arts) from a point that I've never reached before.
应用推荐