他是中国功夫巨星。
这部电影标着了两位功夫巨星李连杰和成龙的首次合作。
This movie marks the very first collaboration between martial arts masters Jet Li and Jackie Chan.
从上次我们查看她微博的数据来看,她已经拥有3,230,000 名粉丝,这已经超过了国际功夫巨星成龙。
Last time we checked, she had 3, 230, 000 Weibo followers—more than international kung-fu star Jackie Chan.
蛰伏了1年之久的泰国功夫巨星东尼嘉以全新面目回归银幕,誓要一雪“拳霸2”惨败之前耻,令人期待。
Dormant 1-year-old Thai martial arts star Tony Jaa to return to screen a new face, vowing to a snow "Ong Bak 2" shame before the defeat, it is expected.
室内文艺表演群星荟萃,除了2300名演员外,还云集了功夫巨星成龙,日本音乐艺人谷村新司,钢琴演奏家郎朗和歌唱家安德烈•波切利等。
The star-studded indoor festivities included action star Jackie Chan, Japanese singer Shinji Tanimura, concert pianist Lang Lang and opera star Andrea Bocelli, among 2, 300 performers.
李小龙成为公认的功夫电影方面的国际超级巨星。
Bruce Lee established himself as an international superstar in Kungfu movies.
这似乎浪费了其他巨星的时间和天赋,同样使《功夫熊猫2》少了些许武林豪杰共同对敌时的江湖情谊。
That wastes the time and talents of some fine stars and deprives KFP2 of the communal camaraderie of these experts in kick-ass.
许多人认为成龙是一位超级巨星,不仅因为他在功夫片中的成就,还因为他致力于慈善工作。
Chan is considered by many people as a superstar, not only for his success in action films but also for his efforts in charity work.
许多人认为成龙是一位超级巨星,不仅因为他在功夫片中的成就,还因为他致力于慈善工作。
Chan is considered by many people as a superstar, not only for his success in action films but also for his efforts in charity work.
应用推荐