他遭到种族主义者的袭击,被刺死了。
他把她一刀刺死了。
书中说:“然后他反手一击,他就把可怜的戈次勃恩的至友刺死了。”
The book says, "Then with one back-handed stroke he slew poor Guy of Guisborne."
他用长矛刺死了他的仇敌。
我一刀刺死了他,仅仅因为他不是我们人类。
他被人用刀刺死了。
他用矛刺死了他。
一天,其中一人毫无理由的刺死了路上的一位无辜的妇女。
One day, for no particular reason, one of the men stabs an innocent woman to death in the street.
然后他死了,在被他的血染红的洗澡水之中,被他的妻子刺死了。
And there he dies, stabbed by his wife, in bath water polluted by his own blood.
可书上说我不能倒下去,书上还说‘接着反手一剑,他就把可怜的戈次勃恩的至友刺死了。’
I can't fall; that ain't the way it is in the book. The book says, 'Then with one back-handed stroke he slew poor Guy of Guisborne.
他们说,曾经,诗人Eoin - ec - Cluias,唱了一首愤怒的歌,这歌声的力量是那么的强大,使Grianspog地方的所有金黄色的蜜蜂,都飞到Gormlibata酋长身上,把他刺死了……那才称其为一首歌!
They say that the poet Eoin-ec-Cluias once made an anger-song so mighty that all the golden bees of the Grianspog descended on the chieftain Gormlibata and stung him to death... that was a song!
他在巴黎的一次交通堵塞中被刺死,当时他的马车被堵在巴黎市中心,有个疯狂的修士用一把大匕首捅死了他。
He was stabbed to death in a traffic jam in Paris when his carriage gets blocked in the center of Paris, and this mad monk sticks a big knife into him.
他在巴黎的一次交通堵塞中被刺死,当时他的马车被堵在巴黎市中心,有个疯狂的修士用一把大匕首捅死了他。
He was stabbed to death in a traffic jam in Paris when his carriage gets blocked in the center of Paris, and this mad monk sticks a big knife into him.
应用推荐