即使在感染你的时候,感冒病毒也会发生变异,而且新的病毒毒株经常出现,以至于当制药商研制出针对其中一种变异的疫苗时,血清已经过时了。
Colds mutate even while they're infecting you, and new strains pop up so often that by the time drug-makers create a vaccine against one variation, the serum is already out of date.
不过这个瑞士制药商突然改变了策略。
制药商:与支付方商定后,提供药物。
Pharmaceutical companies: provide drugs under a "formulary" arrangement with payers.
这项研究为制药商提供了可能的解决方案。
这使制药商在专利期内得以合法地垄断市场。
That gives the manufacturer a legally acquired monopoly during the life of the patent.
大量制药商的发言人指出他们会依从fda的指导。
Spokespersons for a number of manufacturers indicated they would comply with the FDA's order.
从制药商第一次开始出售处方药时,他们就给开药的医生拍马屁了。
Ever since drugmakers first started selling prescription medicines, they've been currying favor with doctors who write the orders.
帕里什先生建议制药商摈弃他们的掩蔽心理,正面回应批评。
Mr Parrish advised drug firms to abandon their bunker mentality and engage with their critics.
尽管如此,并购惠氏制药将巩固辉瑞制药世界最大制药商的地位。
Nonetheless, taking over Wyeth would cement Pfizer’s position as the world’s leading drugmaker.
尽管如此,并购惠氏制药将巩固辉瑞制药世界最大制药商的地位。
Nonetheless, taking over Wyeth would cement Pfizer's position as the world's leading drugmaker.
然后制药商就可以展示这种新药的良好疗效,并将其推向市场。
Then the drugmaker might be able to show efficacy that's good enough to get the drug on the market.
世界最大的制药商,辉瑞制药,意图收购对手惠氏制药以变得更大。
Pfizer, the world's biggest drugmaker, wants to get even bigger by taking over Wyeth, a rival.
然而,研究人员和制药商却大幅削减了用于对新药剂进行评价和临床试验的资金。
However, researchers and pharmaceutical manufacturers have significantly cut back on funds for the evaluation and clinical testing of new agents.
在周一开市后,制药商默克公布了它二季度的财报,这个财报超出了分析师的预期。
On Monday after the bell, drug developer Merck announced that its second-quarter profit beat analyst expectations.
一旦找到了药物,那么由于基因药物制药商参加竞争,制药价格也可以被压低。
Manufacturing prices could be kept down, too, because generic-drug makers could compete as soon as a drug was ready.
“对制药商来说,它们并不是一个机会,因为这些药物对孩子来说没效,”他说。
"They're not an opportunity for drug makers because the drugs have not been shown to be effective for children," he said.
病人并非唯一从个性化治疗中获益的群体。 对于制药商来说,个性化将为他们省下大笔钞票。
Patients aren’t the only ones who benefit from the personalized approach; drugmakers stand to save big money.
如果FDA的决定最终是基于医务界的主张,那么它对制药商的财政影响将比以前更大。
If its decision is ultimately based on what doctor groups urge, the FDA might have a greater financial impact on drug makers than it's had so far.
美国食品药品监督局那时发了一封警告给制药商并称其在收到消费者致病投诉一年多才上报监管部门。
The U.S.Food and Drug Administration sent a warning letter to the drugmaker at the time, saying it had waited more than a year to notify regulators after getting complaints of customers becoming sick.
他们大都憎恨制药商,并坚信委身陈旧的营销模式会将小公司灵活精干的文化理念破坏殆尽。
Many detest Big Pharma, and are convinced that selling out to bureaucratic marketing machines will destroy the heart and soul of their smaller, more agile firms.
制药商对传统中医药感兴趣,但是它们采取的是典型的西方方法——试图发现传统草药制剂的有效成分。
Pharmaceutical companies are interested in traditional Chinese medicine but take a typically Western approach - trying to identify the active ingredients of traditional herbal treatments.
过去制药商的典型做法是针对一种疾病的开发新药,这就意味着这些药只能达到一种效果,比如分解胆固醇。
In the past, drugmakers typically sought approval for oneindication for a new drug -- meaning the medicine could bemarketed for just one purpose, such as fighting cholesterol.
新药研发中的出现的新治疗手段也少之又少,制药商转而把钱花在寻找能够治疗多种疾病的特殊生物药品上。
With few new treatments emerging from the drugdevelopment pipeline, drugmakers are pouring money intofinding new uses for specialized biotech drugs that may beeffective against multiple diseases.
制药商花费数百万美元用于向医生赠送各种药品的试用装,以期待医生会在处方上开出这种药品。
Drug companies spend millions giving doctors free samples in the hopes that the doctor will prescribe their product.
制药商花费数百万美元用于向医生赠送各种药品的试用装,以期待医生会在处方上开出这种药品。
Drug companies spend millions giving doctors free samples in the hopes that the doctor will prescribe their product.
应用推荐