但尽管美国正在实现经济复苏,且美联储的政策也开始正常化(54名参与者中有38人预计今年年底前关键联邦基金利率将上调),长期问题将继续存在。
But even as a recovery materializes and fed policy begins to normalize (38 of the 54 respondents expect the key federal-funds rate to increase by the end of the year), long-term problems will persist.
新西兰是世界上工业化国家中利率最高的国家。虽然它是一个特例,但是在感受货币走强的喜忧参半上,新西兰并不孤单。
New Zealand, with the highest interest rates in the industrialised world, is a special case, but it is not alone in feeling the mixed blessings of a currency on steroids.
这些债券让投资者得以实现资产多元化,而且这些债券的利率很高,可以补偿发行机构在巨灾发生后本金得不到偿付所带来的风险。
These bonds allow investors to diversify their assets and pay much higher interest rates to compensate for the risk of the issuer not repaying the principal in the event of a major catastrophe.
至少它提出了,更高的利率不可能伤害到消费者,因此,日本银行应该在可能最小化经济扭曲的同时,尝试着使利率正常化。
At the very least, it suggests that higher rates are unlikely to harm consumers, so the BoJ should try to normalize them as soon as possible to minimize economic distortions.
日本银行急于是利率正常化,因为一年前因为通货紧缩而把利率调整为零。
The BoJ is eager to "normalise" interest rates, which until a year ago were set at zero to counter deflation.
联储政策的效果甚至连短期银行间利率到目前为止还是不清晰的;联储对更为庞大的,全球一体化的债券市场方面的影响能力是更为不确定的。
The impact of the Fed's actions to date even on short-term interbank rates is inconclusive; its ability to influence much larger, globally integrated bond markets is even less certain.
如果这是正确的话,产业空洞化加剧的最终结果事实上对日本企业来说是有利的,应为利率应该会上升。
If this is right, the net result of this accelerated hollowing out should actually be positive for corporate japan-trend margins should be rising.
对于他们而言,更大的问题是如何处理资本的自由化制度,尤其是这些破坏利率和自由兑换的政策。
The trick for them will be to handle the liberalisation of capital regimes without wrecking interest- and exchange-rate policy.
可是国债发行利率的自由化是一个关键的前提条件。
Liberalization of interest rates in the primary government debt market would be an essential prerequisite.
具有讽刺意味的是,西方的复苏显得越是乏力,西方利率正常化所需的时间就越长,由此形成的亚洲资产泡沫也越大。
The irony is that the more anaemic the Western recovery proves to be, the longer it will take for Western interest rates to normalize and the bigger the resulting asset bubble in Asia.
弗莱在成功的进行专业化的资金管理之后,成功地加入了华尔街的出版商詹姆斯·格朗特,出任卓有声望的格朗特的利率观察者。
Following his successes in professional money management, Mr. Fry joined the Wall Street-based publishing operations of James Grant, editor of the prestigious Grant's Interest Rate Observer.
人们为救援这些银行付出了异乎寻常的努力,包括国家担保、部分国有化、利率接近于零以及大规模财政赤字等。
Extraordinary efforts were made to bail out the Banks, including state guarantees, partial nationalisations, near-zero interest rates and massive fiscal deficits.
国际经济一体化使英国在低价格,低利率及更多财富方面受益颇丰。
International integration has brought Britain huge gains in the form of lower prices and interest rates and greater prosperity all round.
一个是远期利率,另一个是通胀指数化利率。
One of them is the forward rate and the other one is inflation indexed interest rates.
帕塞拉先生相对放松,声称利率和坏账费用正常化将提高权益回报率,令银行大赚一笔。
Mr Passera is relatively relaxed, arguing that the normalisation of interest rates and bad-debt charges will boost returns on equity and allow the bank to generate lots of cash.
欧洲的消费者(也就是所有购物的欧洲人)是全球化的最大赢家,全球化让进口变得便宜,抑制通货膨胀,保持低利率。
European consumers (ie, all Europeans when they are shopping) are big winners from globalisation, which has delivered cheap imports, held down inflation and kept interest rates low.
如果有偏离的情况,也是因为一些国家不顾普遍的通缩压力,急于施行量化宽松政策使利率正常化造成的。
If anything, some seem anxious to unwind their quantitative easing and normalise interest rates despite the prevalent deflationary pressure.
比如说,几位经济学家就提出过令人信服的观点,认为低政策利率会导致证券化市场上杠杆式投机的范围加大。
Several economists have argued convincingly, for instance, that low policy rates fuelled broader leverage growth in securitised markets.
规则在很大程度上依旧无效(事实上,金融产业已经使“监管”一词妖魔化)大银行由于规模太大而不能破产,低利率贯穿整个收益曲线。
Regulation remains largely ineffective (in fact, the industry has managed to demonize the word), the big Banks are too important to fail, and interest rates are low across the yield curve.
方法却不相同:不是目标化某一特定利率(比如说10年期国债收益率),美联储而是公布其购买长期国债的总金额。
The approaches are not identical: rather than targeting a specific interest rate (the yield on ten-year Treasury bonds, say), the Fed has announced the total amount of bonds it intends to buy.
发达的金融市场是利率市场化的可靠保证。
Thedeveloped money market is the interest rate market reliable guarantee.
我国利率体制改革的目标是实现利率市场化。
The target of the reform of interest rate system is marketization.
因此,如何降低交易成本也就成了我国利率市场化过程中非常重要的一步。
Therefore, how to reduce the transaction cost is also the important step of interest rate liberalization in our country.
由于竞争的加剧和利率市场化的深入,商业银行传统的公司类批发业务获利空间逐步缩小,信贷风险不断增加。
Due to increased competition and interest rate marketization deeply, commercial bank of traditional company profit space gradually narrowing wholesale business, credit risk increasing.
对博思300名合伙人每个人来说最重要的是,要进行有意义的交易,掌控方向,在这片多元化、低利率的帝国里,公司盈利高,但要着眼小份股权。
Most important, each of Booz's 300 partners would have to trade meaningful sway over the direction of a highly profitable firm for a minuscule stake in a diversified, lower-margin empire.
实现利率市场化后,利率水平将有所上升,使利率能够反映资源的稀缺情况,使金融市场上资金供求趋于平衡。
After the marketing of interest rate, the level of it will increase and it can reflect the shortage of the resources and balance the demand and supply of money in financial market.
实现利率市场化后,利率水平将有所上升,使利率能够反映资源的稀缺情况,使金融市场上资金供求趋于平衡。
After the marketing of interest rate, the level of it will increase and it can reflect the shortage of the resources and balance the demand and supply of money in financial market.
应用推荐