他接听后瞬间精神起来了,并且大声地重复他听到的话:穆罕纳德接受过利比亚国家电台的采访。
He brightened momentarily as he listened and then repeated aloud what he was being told: Muhannad had been interviewed on Libyan state television.
2011年3月9日,在对反叛军进行轰炸位置确定以前,一架利比亚空军战斗机在石油重镇拉斯拉·纳夫上空飞过。
A Libyan fighter jet flies over the oil town of Ras Lanuf on March 9, 2011 before bombing positions of rebel fighters.
纳伊米在利雅得表示:“我不知道眼下是否有人清楚利比亚的局势。
“I don’t know if anybody right now knows what is happening in Libya,” said Mr Naimi in Riyadh.
在利比亚班加西地区东北部的石油港泽维蒂纳,燃烧的油罐展示着利比亚石油生产遭遇的破坏。利比亚的原油日产量已经从平时的160万桶下降到不足40万桶。
In the Libyan oil port of Zwitina, northeast of Benghazi, burning fuel tanks underscore the damage to Libya's oil production - down from about 1.6 million barrels per day to less than 400,000.
如果能找到穆罕纳德的尸体,就把他安放到班加西他兄弟的家里,按照利比亚传统悼念3天,之后,他就会重返前线。
If Muhannad's body came in, he would take it to his brother's house in Benghazi and mourn for three days, in the Libyan tradition. Then he would return to the front.
南卡罗来纳州的共和党参议员林德西·格雷厄姆表示白宫已经就关于去年袭击美国驻利比亚班加西使馆一事进行过多次解释。
South Carolina Republican Sen. Lindsey Graham says the White House has more explaining to do about the attack on the us consulate in Benghazi, Libya last year.
南卡罗来纳州的共和党参议员林德西·格雷厄姆表示白宫已经就关于去年袭击美国驻利比亚班加西使馆一事进行过多次解释。
Republican Sen. Lindsey Graham says the White House has more explaining to do about the attack on the us consulate in Benghazi, Libya last year.
缴获自伊拉克小城Sinjar的文件中有595人,其中还登记了他们的国籍,其中有112人来自利比亚,有88名利比亚人写出了他们的家乡,而84%的人来自东部的班加西和德尔纳。
Of the 595 men in the Sinjar files who listed their nationality, 112 came from Libya, and of the 88 Libyans who gave their hometown, 84 per cent came from Derna or Benghazi in the east.
拜尼沃利德、塔尔胡纳、苏尔特及利比亚南部的部分地区都在绿色抵抗武装控制之下,部落正式拒绝ntc。
Bani walid and Tarhuna and Sirte and Parts of South Libya are Under Green Control. also Tribes formally rejected the NTC.
纳伊米正在利雅得暗示:“我不懂得眼下可否有人明了利比亚的排场田地。”
"I don't know if anybody right now knows what is happening in Libya," said Mr Naimi in Riyadh.
在利比亚班加西地区东北部的石油港泽维蒂纳,燃烧的油罐展示着利比亚石油生产遭遇的破坏。利比亚的原油日产量已经从平时的160万桶下降到不足40万桶。
In the Libyan oil port of Zwitina northeast of Benghazi burning fuel tanks underscore the damage to Libya's oil production - down from about 1.6 million barrels per day to less than 400000.
有迹象显现,危机正在加重——沙特石油大臣阿里纳伊米(Ali Naimi)称,欧佩克(Opec)随时筹备进步产量,以填补利比亚削减的产量。
In a sign of the deepening crisis, Ali Naimi, Saudi oil minister, said the Opec oil cartel stood ready to boost production to offset any loss from Libya.
有迹象显现,危机正在加重——沙特石油大臣阿里纳伊米(Ali Naimi)称,欧佩克(Opec)随时筹备进步产量,以填补利比亚削减的产量。
In a sign of the deepening crisis, Ali Naimi, Saudi oil minister, said the Opec oil cartel stood ready to boost production to offset any loss from Libya.
应用推荐