所以欢迎参加利比亚内战。
卡扎菲上校严厉批评其他国家介入利比亚内战。
Colonel Gadhafi? He's harshly criticized the other countries getting involved with the civil war in Libya.
他曾经是利比亚特别武装的指挥官,也参与到2011利比亚内战。
He was the commander of Libya's Special Forces and is involved in the 2011 Libyan civil war.
以西方为首的联军两日来的猛烈空袭已成为利比亚内战的扭转乾坤之举,这一变化在东部地区尤为明显。
TWO days of heavy air strikes by a Western-led coalition have abruptly flipped the momentum of Libya's civil war, particularly in the east of the country.
英国表示应该由利比亚人民来决定,但是这两个国家与其他北约盟国不同,他们希望加深对利比亚内战的参与。
Britain talks about letting the Libyans decide, but the two countries, unlike some of their Nato partners, want to deepen their involvement in Libya's civil war.
以色列-哈马斯交换囚犯、美国在利比亚内战中扮演的角色和美国在伊拉克军事存在的终结全都指向这一方向。
The Israel-Hamas prisoner exchange, the U. S. role in Libya's civil war and the end of the U. S. military presence in Iraq all point in that direction.
以色列-哈马斯交换囚犯、美国在利比亚内战中扮演的角色和美国在伊拉克军事存在的终结全都指向这一方向。
The Israel-Hamas prisoner exchange, the U.S. role in Libya's civil war and the end of the U.S. military presence in Iraq all point in that direction.
成千上万的西非洲移民劳工,在利比亚内战中逃难,许多人逃到尼日尔北部。他们除了背包里装着随身衣物外,已经一无所有。
West African migrant workers are fleeing the conflict in Libya by the thousands, many arriving in northern Niger with nothing but the clothes on their backs.
但是在未来某个阶段,在保护平民免遭卡扎菲上校的毒手与帮助利比亚内战的一方进行实际作战(或许是提供装备)之间的这种差别可能会变得模糊起来。
But at some stage, the distinction is likely to become blurred between protecting civilians from Colonel Qaddafi and effectively fighting for (and perhaps arming) one side in a Libyan civil war.
利比亚内战可能结束了,也可能还没有——如果拿伊拉克作为指示器,显然利比亚内战远未结束——但对于美国来说,无论如何,这场战争的花费肯定要继续上升。
The Libyan civil war may or may not be over—if Iraq is any indicator, it is far from over—but the cost of the war to the United States is sure to rise in any event.
大多数国家仍在遭受更为严重的后遗症,从利比亚的内战,到在叙利亚和也门所看到的凶残镇压。
Most of the countries have suffered far more severe symptoms, from Libya's civil war to the vicious oppression seen in Syria and Yemen.
现在,利比亚的内战使她失去了的工作。她同情这个国家。
Her job now lost to Libya's civil war, she pitied the nation.
他多次强调,如果目前的动荡局面不尽快结束,利比亚将面临长期内战的威胁,然而,许多人想知道这次的语调是否有轻微的改变。
Although he reiterated the threat that Libya could face a prolonged period of civil war if the current unrest didn't come to an end, many would wonder if there was a slight change of tone this time.
现在存在反叛的所有其它阿拉伯国家-也门、叙利亚、巴林与利比亚——统统内战将要发生时的伊拉克。
All the other Arab states now hosting rebellions - Yemen, Syria, Bahrain and Libya - are Iraq-like civil-wars-in-waiting.
尽管辛加尔资料对利比亚的反动人士提出了更多的疑问而非解答,它确实为我们如何最好的回应利比亚的国家内战和战后余波提出了一些建议。
But though the Sinjar documents present more questions than answers about Libya's rebels, they do suggest some ideas for how we might best respond to the country's civil war and its aftermath.
俄罗斯表示,西方对利比亚的军事干预有在整个中东地区煽动一连串内战的危险。
Russia says the western military intervention in Libya risks fanning a series of civil wars across the Middle East.
世人普遍认为叙利亚人天性温顺平和,缺少如今已陷入内战乱局的伊拉克人和利比亚人性格中的火爆。
Its people are said to be gentle and warm by nature, lacking the fire of those in Iraq or Libya, where civil wars have recently raged.
而利比亚人不打算寻求外部势力的干预,这是利比亚的内战,他们已经做好为赢得胜利而牺牲的准备。
Libyans are not seeking such foreign intervention - this is their fight, which they are prepared to sacrifice for and win.
现在,占全球石油产量约2%的利比亚似乎也处在内战边缘,进一步加剧了恐慌。
Now Libya, which accounts for about 2 percent of global production, seems on the brink of civil war, creating further disquiet.
现在,占全球石油产量约2%的利比亚似乎也处在内战边缘,进一步加剧了恐慌。
Now Libya, which accounts for about 2 percent of global production, seems on the brink of civil war, creating further disquiet.
应用推荐