大卫吩咐利未人的族长,派他们的弟兄作歌手,唱欢乐的歌曲,并用琴、瑟、钹这些乐器伴奏。
David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
利未的儿子是革顺,哥辖,米拉利。
大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
利未人要向以色列众人高声说。
The Levites shall recite to all the people of Israel in a loud voice.
这是按着利未人宗族分的各家。
These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
就吩咐抬耶和华约柜的利未人说。
He gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord.
按着宗族这都是利未的子孙。
以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。
The priests sprinkled the blood handed to them by the Levites.
利未众子的名字是革顺,哥辖,米拉利。
And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark.
你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
只是利未人不急速办理。
有一个利未家的人娶了一个利未女子为妻。
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the levites.
哥辖是利未的儿子。 利未是以色列的儿子。
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
有一个利未家的人,娶了一个利未女子为妻。
西缅和利未是弟兄。他们的刀剑是残忍的器具。
Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
西缅和利未是弟兄。他们的刀剑是残忍的器具。
Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业。
The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel.
利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
耶和华向摩西发怒说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?
Then the Lord's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite?
利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。
So the Levite agreed to live with him, and the young man was to him like one of his sons.
利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
应用推荐