撒迦利亚先生说,他现在正在与许多人致力开发这种装置的商业潜力。
Mr Zachariah said that he is now working with a number of people to exploit commercial potential from the device.
实际上,当时接受采访的这位所谓的达席尔瓦先生正从伦敦飞往巴西利亚。
In fact, at the time of the supposed interview Mr Da Silva was flying from London to Brasilia.
阿瑞亚先生有两个女儿,一个6岁,一个7岁,现在都在唐利先生的托管中心参加校外补习班。
Mr. Araya's daughters, ages 6 and 7, are in an after-school program at Mr. Townley's center.
佐利克先生定于7月30日启程去澳大利亚,8月9日返回华盛顿。
Mr. Zoellick leaves for Australia on July 30 and returns to Washington on 9 August.
“先生,”斐利亚·福克说,“这件事关系着三个人的生命。”
The lives of three men are in question, sir, ' said Phileas Fogg.
离开横滨九天之后,斐利亚·福克先生不多不少地正好绕了半个地球。
On the ninth day after leaving Yokohama, Phileas Fogg had traversed exactly one half of the terrestrial globe.
由于加州公务员退休基金前首席执行官弗瑞德·布恩洛斯特也因此事被起诉,利亚洛沃斯先生否认自己曾做过此事。
Mr Villalobos has denied any wrongdoing, as has Fred Buenrostro, a former CalPERS chief executive who was also named in the suit.
对此,策利克先生始终拒绝承认,哪怕美国已经利用双边协定来惠顾其忠诚的盟国(如澳大利亚),同时惩罚其薄情的朋友(如新西兰)。
Mr Zoellick has always refused to admit this, even as the US has used bilateral deals to favour loyal allies (such as Australia) and punish fickle friends (such as New Zealand).
布朗先生全家打算迁移到澳利亚去。
根据《福布斯》杂志报道,费利克斯·曼特·罗莎先生是阿斯佩·特里亚最富有的人士,而且是世界上前25名富翁之一。
Felix Monte DE Rosa is the richest man in Aspatria and, according to Forbes magazine, one of the 25 wealthiest individuals in the world.
斐利亚·福克先生依然不动声色,就象是这个判决与他毫无关系似的,甚至连眉头也没有皱一下。
Phileas Fogg, as self-composed as if the judgment DID not in the least concern him, DID not even lift his eyebrows while it was being pronounced.
维尔德先生,45岁,他从小靠压碎他父亲种在威彻斯特县的苹果长大,在回到东部地区以前,花了忙碌的17年光阴在加利佛利亚作为奥克兰一个急救室内科医生的助手。
Mr. Weld, 45, spent 17 hectic years as an emergency room physician's assistant in Oakland, Calif. , before returning East, where he grew up crushing apples that his father grew in Westchester County.
亚利桑德罗•伊纳里图先生,随着电影的上映,你在这两年中的努力终将写进历史……感谢你所创造的出类拔萃的电影体验。
To Mr. Alejandro Innaritu, as the history of cinema unfolds, you have forged your way into history these past 2 years… thank you for creating a transcendent cinematic experience.
斯特·利尔先生是宁波工程学院和亚琛应用科学大学友好交流的开拓者。
Strehl is the pioneer who started the friendly exchange between Ningbo University of Technology and Aachen University of Applied Science.
斯特·利尔先生是宁波工程学院和亚琛应用科学大学友好交流的开拓者。
Strehl is the pioneer who started the friendly exchange between Ningbo University of Technology and Aachen University of Applied Science.
应用推荐