俄罗斯检查机关拒绝就这一判决置评,只是说这并不会导致释放列别捷夫。
Prosecutors declined to comment on the ruling, beyond saying that it won't lead to Mr. Lebedev's release.
它缺乏新闻集团的捆绑销售的专业知识,也比列别捷夫的家族配备的成本要高。
It lacks News Corporation's expertise in bundling and is far more expensively staffed than the Lebedevs' outfits.
列别捷夫正在考虑的一个计划是免费或半免费发行《独立报》,从而使读者人数以相似幅度剧增。
One plan under consideration by Lebedev is to make the Independent free or part-free, and thus send readership soaring by a similar margin.
列别捷夫随后以不赚钱为名关停了这家报纸,然而很多人猜测真正的原因是为了安抚暴怒的普京。
Mr Lebedev shut the newspaper down soon afterwards claiming it had not been a commercial success though many suspected the real reason was to appease an angry Mr Putin.
他盛赞亚历山大·列别捷夫新推出的简洁的报纸,这种报纸的长度对于读者来说可能是最恰当不过的了。
He congratulates Alexander Lebedev's new, slimmed-down paper for keeping itself to a length that its readers might conceivably be able to deal with.
霍多尔科夫斯基和他的生意伙伴列别捷夫正在服8年刑期的最后一年,他们此前被指控的罪名是欺诈和逃税。
Khodorkovsky and his business partner, Platon Lebedev, are serving the last year of eight-year prison terms on earlier charges of tax evasion and fraud.
第一次针对霍多尔科夫斯基和他以前的商业伙伴普拉东。列别捷夫(Platon Lebedev)的审判,是一场闹剧。
The first case against Mr Khodorkovsky and his former business partner, Platon Lebedev, was a sham.
2010年12月28日美国日前对两位俄罗斯前商业大亨米哈伊尔·霍多尔科夫斯基以及普拉图·列别捷夫被判有罪表示关注。
2010-12-28 The United States on Monday expressed concerns over Russia's convictions of its two former business tycoons, namely Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev.
绯闻首次曝光是在2008年,当时俄罗斯一家报纸援引其他消息来源称绯闻属实。这家报纸的老闆是亿万富豪寡头亚历山大?列别捷夫。
The rumour first came to public prominence in 2008 when a Russian newspaper, owned by billionaire oligarch Alexander Lebedev, quoted a source as insisting the story was true.
绯闻首次曝光是在2008年,当时俄罗斯一家报纸援引其他消息来源称绯闻属实。 这家报纸的老板是亿万富豪寡头亚历山大•列别捷夫。
The rumour first came to public prominence in 2008 when a Russian newspaper, owned by billionaire oligarch Alexander Lebedev, quoted a source as insisting the story was true。
与普利马科夫的圈子不同,列别捷夫的整个情报活动生涯都扑在了西方国家上,曾在克格勃东德区任职(这一点和普京一样),在SVR期间则在美国工作。
Unlike Primakov's circle, Lebedev had spent his entire intelligence career in the West, working (like Putin himself) for the KGB in East Germany and for the SVR in the United States.
它缺乏新闻集团的捆绑销售的专业知识,也比列别捷夫的家族配备的成本要高。几年前报纸还趋于先进水平,如今却亟需新策略,这大概就是如今事物极速变换的一种表现了。
It is a measure of how quickly things are moving that the newspaper closest to the cutting edge a few years ago now seems most in need of a new strategy.
它缺乏新闻集团的捆绑销售的专业知识,也比列别捷夫的家族配备的成本要高。几年前报纸还趋于先进水平,如今却亟需新策略,这大概就是如今事物极速变换的一种表现了。
It is a measure of how quickly things are moving that the newspaper closest to the cutting edge a few years ago now seems most in need of a new strategy.
应用推荐