尽管历经多次分股,她却从未售出过一股。
尽早确定职责、分股等问题,并记录在案(法律文件不会损害友谊——只会令友谊长存)。
Decide on responsibilities, equity split etc early and document it (legal documents don't hurt friendships - they preserve them).
在综合分析切割粒径、压降、效率和分股比数学模型的基础上,建立了旋液分离器的设计模型。
Based on synthetically analyzing models of reduced cut size, pressure drop, efficiency and flow split, the design model of hydrocyclone separators has been developed.
五分之二的英国股票现在由国际投资者持有,对于富时100指数成分股公司来说这个比例或许更大,这些投资者对这种“内务”问题不会有多大兴趣。
Two-fifths of UK shares are now held by international investors - probably more in the case of FTSE 100 companies - who don't have much interest in such housekeeping matters.
英国地产公司(British Land)拥有鸣鸟地产18%股份,但决定不参与分股事宜,因为在处理其自身的问题,并将看其危险“真正”消失。
British Land holds 18% of Songbird but has decided not to take part in the share issue as it tackles its own problems, and will see its stake "materially" diluted.
一股恶臭十分刺鼻。
当然,估值并不是驱动股市的唯一因素,这在网络股泡沫是变得十分清楚。
Of course, valuation is not the only factor that drives markets, as became clear during the dotcom bubble.
有人可能只持有价值几美元的一股股票、只投唯一的一票,并只获得利润和分红中很少的一部分。
Some may hold only a singleshare worth a few dollars, cast only a single vote, and receive a tinyproportion of profits and dividends.
就在那时,好像有是一股强大的力量附在了露丝身上,她十分确信有某种力量在帮助她。
At that moment something went through Ruth.It was like a powerful energy and she knew for certain that somebody was there to help her.
摩根大通公司将股东红利从38分一股削减为5分一股,投资者对此感到震惊。
JPMorgan Chase slashed its shareholder dividend from 38 cents a share to 5 cents. The news surprised investors.
由于有一小部分“基石”投资人承诺要大量购进此股,最终股价以此价格区间的上限收盘。
The price ended up at top of this range, as a small group of “cornerstone” investors committed themselves to buying large numbers of shares.
尽管是首先开跑,斯特拉塔和力拓表明在投资者已经敲定并可能面对他们自身的资产折现力问题时,增股是十分不易的。
Despite being first out of the blocks, Xstrata and Rio Tinto show just how tortuous it is to raise equity when investors have been hammered and may face liquidity problems of their own.
在夏季正式开始前两周,一股热浪席卷了占美国国土三分之一面积的东部地区和加拿大,使气温高达华氏90多度,甚至达到了100多度。
Two weeks before the official beginning of summer, a heat wave baked the eastern third of the U.S. and Canada, driving temperatures high into the 90s and even 100s.
在夏季正式开始前两周,一股热浪席卷了占美国国土三分之一面积的东部地区和加拿大,使气温高达华氏90多度,甚至达到了100多度。
Two weeks before the official beginning of summer, a heat wave baked the eastern third of the U. s. and Canada, driving temperatures high into the 90s and even 100s.
五分币时报报道说整个城市都弥漫着一股“刺激性气味”。虽然不能确定气味的来源,官方相信罪魁祸首就是泄漏的石油。
The Times-Picayune reports that the city has been overwhelmed by a "pungent smell" and that, though they can't confirm the odor's source, officials believe the spill is the most likely culprit.
而且,当雷曼兄弟在2008年破产后常春公司也受到了打击;常春公司损失了七分之一的流通股在包括有可转换票据的复杂交易中。
And it was hurt when Lehman Brothers went bankrupt in 2008; Evergreen lost one-seventh of its outstanding shares in a complex transaction involving convertible notes.
章立人目前持有该公司近三分之一股权,并担任副董事长,他向《福布斯》亚洲版表示,尽管该公司持续进行重组,但仍能获得银行对大型项目的支持。
Chang, who holds nearly one-third and remains deputy chairman, tells FORBES ASIA that despite an ongoing restructuring, it continues to get support from Banks for complex projects.
拿过去五次市场回升来说,在走出低谷后的半年内,高收益股的回报率就比低收益股的高出29个百分点。
In the past five recoveries, the return from high-yielders has beaten that from low-yielders by an average of 29 percentage points in the six months after the trough.
道指这次下挫的幅度为前两次熊市所未见,也是1987年股市崩盘以来最大的7个交易日累计百分比跌幅。
The size of the Dow's recent declines surpasses anything seen in the past two bear markets, and is the largest seven-session percentage drop since the days surrounding the 1987 crash.
但即使那样也仅是临时性的,12月3日,公司宣布将通过债转股把债务转换成全部普通股的75%和一部分优先股。
Even that proved a stopgap; on December 3rd it was announced that the Banks would swap the debt for 75% of the ordinary equity and a slug of preference shares.
但即使那样也仅是临时性的,12月3日,公司宣布将通过债转股把债务转换成全部普通股的75%和一部分优先股。
Even that proved a stopgap; on December 3rd it was announced that the Banks would swap the debt for 75% of the ordinary equity and a slug of preference shares.
应用推荐