有人要跟我分巧克力布丁吗?
伊莱把他的巧克力和其他孩子一起分着吃了。
他把那块巧克力一分为二。
价格1毛3分的“瑞士莲”巧克力(高品质)
然而谁会每天吃一个小正方形大小的巧克力,而谁又会吃大约四分之一个正方形大小的巧克力呢?
Who eats one square of chocolate a day — and who eats just a quarter of a square a day?
一部分是因为这太酷了,不过更主要的是因为我只是拼接了一堆树胶妖怪和白巧克力椒盐脆饼树。
Partly because this is so cool, but mostly because I just scarfed a bunch of gummy orcs and the White Chocolate Pretzel Tree of Gondor.
此外,60分钟的日常锻炼,并避免刺激性的饮食,如咖啡,巧克力和含白砂糖饮料和食品。
Also, 60 minutes of daily exercise and avoiding stimulants, such as caffeine, chocolate and white sugar found in drinks and foods.
一杯好茶、咖啡、红酒、热巧克力,或者其他饮品和这门无为的艺术十分搭调。
Good tea or coffee, wine, hot cocoa, and other sensual beverages go very well with the Art.
当被问及其在糕点糖果及减肥行业中扮演的角色时,雀巢公司发言人表示,巧克力可能是健康食品的一部分。
When asked about its role in confectionery as well as the weight-loss industry, a Nestle spokesperson said chocolate could be part of a healthy diet.
每天吃一条巧克力棒就能使我们获得新的关于健康好处的发现,但是那500卡路里必须削减我们饮食的一部分。
Eating one bar of dark chocolate every day will allow us to reap all of the newly discovered health benefits, but those 500 calories must be cut from other parts of our diet.
这个报告的第二部分表明巧克力和糖的约束都是有下界的,因此这份日常饮食使用了最少的巧克力和糖。
The second section of the report says that both the chocolate and sugar constraints are lower-bounded, so this diet USES the minimum amount of chocolate and sugar required.
糖果市场包括巧克力、块糖、口香糖,口香糖是其中最大的一部分,随着产品种类的多样化,糖果市场还有巨大的增长潜力可挖。
The confectionery market consists of chocolate, candy and gum, of which gum is the biggest part—still with huge growth potential as products become more varied.
珍妮十分喜欢巧克力。
我打开外带盒的盖子发现有四分之一的火鸡三明治和一小块巧克力蛋糕。
I opened the lid of the to-go box to find a quarter of a Turkey panini and a small slice of chocolate cake.
这足以表现中国人近期产生的对巧克力的喜爱。据估算,现在中国人均巧克力消费量为每年100克,仅为北欧人均摄入量的百分之一。
The average Chinese person is estimated to consume only 100 grams of chocolate a year-a hundredth or so of the amount devoured in northern Europe.
一项研究表明,每周食用一两块高级巧克力,可使中老年妇女患上心脏衰竭的几率降低近三分之一。
One or two servings of good-quality chocolate a week reduced the risk of middle-aged and elderly women developing the condition by almost a third, a study found.
大概十分钟以后,它开始收缩,缩成了一个小型的,凹凸不平的,砖状的巧克力软糖。
Over the next ten minutes it exhaled, deflating into what I can only describe as a compact, sway-backed, brick of chocolate-fudge.
彼特·鲍尔,41岁,是一家小店的甜点师,该小店离Lindt工厂有步行5分钟的路程,他已经在引领着大家探索新型巧克力。
Peter Bauer, 41, a pastry chef in a small shop a five-minute walk from the Lindt factory, has been leading the search for new kinds of chocolates.
巧克力大亨们十分喜欢在厂家购买样品,而专业的厨师们则可以在Valrhonasecoledu GrandChocolat巧克力烹饪学校学习。
Chocoholics will enjoy the chance to sample or buy at the factory shop, while professional chefs can study at Valrhona's ecole du Grand chocolat, a chocolate-cookery school.
先把锅预热400度,在里面涂上四层6盎司的不粘锅泡沫,撒上一大汤匙糖,把四盎司巧克力剁碎,掺上半杯纯奶油,放进微波炉里加热一分钟,搅拌至巧克力和奶油充分混合。
Chop four ounces of semisweet chocolate and combine with a half-cup heavy whipping cream in a microwave safe bowl. Heat on high for one minute and stir until chocolate and cream are full incorporated.
把巧克力掰成碎块放进碗里;连碗放入平底锅,用半开的水煨至熔化。然后取出,冷却5分钟。
Break the chocolate into squares and melt in a bowl over a pan of barely simmering water. remove from the heat and leave to cool for5minutes.
挑选黑巧克力的时候要找那些质量好并且写明了可可含量百分比的品牌。
Look for good quality brands that tell you the % cocoa solids.
烤直到你可以嗅到巧克力,大约12分钟。
洒上可可粉和二分之一巧克力刨片。
洒上可可粉和二分之一巧克力刨片。
应用推荐