另一个原因是对出口拉动型增长的过度依赖。
但由于出口拉动—至今为止还没有出现季度产量下滑的情况。
But, buoyed by exports, output has yet to shrink for a single quarter.
过去日本总是以该地区领头羊的身份自居,踏出了一条出口拉动的繁荣之路。
Japan used to see itself as the lead goose in a regional flight formation, showing the way to export-led prosperity.
到现在为止,中国资本密集型出口拉动增长的模式,运行的不错。
China's capital intensive export led growth model has served it very well.
今天更多的资产负债表需要被修复,出口拉动型增长的前景更加暗淡,公债的增加将会更加广泛。
Today more balance-sheets need repair, the prospects for export-led growth are dimmer, and the increases in public debt will be broader.
为了持续赶超美国,中国需要将经济由出口拉动调整为消费拉动,这就需要人民币实际汇率提高。
To sustain its catch-up with America, China needs to rebalance its economy away from exports towards consumer spending, which will require a rise in its real exchange rate.
除非可以在短期内增加内需,走则包括中国和德国在内的一些出口拉动型国家将会进入经济萧条。
Countries that have relied on exports to drive growth, from China to Germany, will slump unless they can boost domestic demand quickly.
他们认为亚洲经济体正在有目的地奉行压低货币汇率的政策,从而确保出口拉动经济增长的强劲势头。
They argue that Asian economies are pursuing a deliberate policy of currency undervaluation to ensure strong export-led growth.
美国消费者将不再是中国出口拉动型增长的引擎,而中国储蓄者也不再能够继续为美国的借贷提供资金。
US consumers are no longer going to be the engine for Chinese export-led growth, but nor can Chinese savers continue to finance American borrowing.
而现在的麻烦是即使中国不再靠净出口拉动增长,中国与美国及欧洲之间的贸易顺差依然大的令人发憷。
The snag is that even if net exports were no longer contributing to China's growth, its trade surpluses with America and Europe would continue to loom embarrassingly large.
法国和德国给出的报告称,是出口拉动了他们的GDP增长,这意味着法德受益于新兴亚洲经济体带动的出口复兴。
France and Germany reported that trade boosted their GDPs, suggesting that they are benefiting from the export revival spurred by emerging Asia.
就通用的工人一样,美国人会发现新的由出口拉动的增长模式比旧的模式(译者注:消费拉动的增长模式)更令人感到不自在。
Like GE's workers, Americans will find the new, export-driven model of growth much less comfortable than the old one.
在欧元区,债权人和债务人之间的战役一再上演,成本较高的国家与新的金本位连在一起,其具体方式是像德国那样,通过出口拉动经济增长。
This battle is about to be re-enacted in the euro zone, where higher-cost countries have tied themselves to a new gold standard, in the form of the hyper-efficient German export machine.
此次中国之行广泛讨论的一个问题,就是怎么样进一步提高中国的消费和减少储蓄,以及怎么样通过内需拉动增长,而不是出口拉动增长。
I think its the core issue and this is the one we discussed extensively on my visit. How to increase Chinas consumption compare savings, and how to increase its domestic demand than export growth.
但是,总的说来,德国的成功由出口拉动:同其他富裕大国不同的是,即使中国已经崛起,德国仍能在过去的10年里,保持自己的全球出口份额。
But above all Germany's success has been export-driven: unlike most other big rich economies it has maintained its share of world exports over the past decade, even as China has risen.
最近的数据更是表明出口对拉动增长的作用微乎其微。
But the latest figures show that exports have become even less important as a driver of growth.
日本首相Taroa so告诉《德国商务日报》:“期望日本仅以出口与过去相同产品来拉动经济增长不再是实际可行的了。”
It is "no longer realistic to hope that Japan's growth can come back just by exporting the same products," the Japanese prime minister, Taro Aso, told Handelsblatt newspaper.
而像中国这样的国家已开始认识到纯粹靠出口来拉动经济增长是有限度的。
And countries like China are beginning to realize that there are limits to purely export-driven growth.
该党还表示会将经济由出口导向转变为靠内需拉动增长。
It also says it will steer the economy away from export-led growth towards domestic demand.
第三,尽管最近国际经济形势回暖,但是日本绝对不要指望外国需求像过去几十年一样强劲,也不要指望靠它来拉动出口,促进经济增长。
Third, despite the recent pick-up in global economic activity, Japan cannot count on foreign demand being strong enough for it to sustain export-led growth, as it did in the past decade.
但是美国和英国希望能靠出口来摆脱现在的经济困扰,而且新兴的亚洲经济正在慢慢的转型为靠内需要拉动增长。
But America and Britain hope to export their way out of trouble, and emerging Asia is slowly shifting towards internal sources of demand.
圣诞树生产商联盟于本周一称,由于欧洲最大的圣诞树出口国丹麦目前出现货源短缺,所以拉动了圣诞树价格的上涨,这一走势可能将持续至2012年。
A shortage of Christmas trees in Denmark, Europe's largest exporter, is driving up prices in a trend likely to last until 2012, producers said on Monday.
中国的进口拉动了主要资本货物生产国的经济增长,如德国,其在六月到九月间出口额健康增长了3.3%。
This has pulled along leading producers of capital goods, like Germany, whose exports grew by a healthy 3.3% in the three months to September
其他推动日圆走强的因素还包括日本持续的经常项目盈余,6月份为123亿美元,日本强劲的出口业拉动了经常项目盈余。
Other factors adding to the yen's strength include the country's persistent current-account surplus, $12.3 billion in June, which is driven by a strong export sector.
经济学家Albert Keidel表示中国的快速经济增长更多地受内需拉动,而不是依靠出口。在将来的几十年里,(这种增长)将会持续下去。
Economist Albert Keidel said China's rapid growth is driven by domestic demand more than exports, which will be sustainable over the coming decades.
伴随着转口贸易的展开,大量在利率上的收入也能拉动日元(由于流通中具有强大的竞争力,或许可再次转变为对出口商有利)。
A large income in rates could also push up the yen as the carry trade unwinds (but, again, exporters could probably cope, since the currency is so competitive).
于事无补的是,2002年后拉动日本经济复苏的出口需求仅局限地建立在汽车、消费者技术这些远比其他行业衰退地更为严重的产业上。
It has not helped that the export demand that drove Japan's economic recovery after 2002 was narrowly based on cars and consumer technology, industries that have fallen more than most.
当拉动内需被视为减少中国对于出口依赖的同时,经济学家们也看到了今后面临的问题。
While boosting domestic consumption is seen as crucial to help reduce China's reliance on exports, economists see signs of trouble ahead.
当拉动内需被视为减少中国对于出口依赖的同时,经济学家们也看到了今后面临的问题。
While boosting domestic consumption is seen as crucial to help reduce China's reliance on exports, economists see signs of trouble ahead.
应用推荐