旧的出口增长模式能否在日趋“平衡”的全球经济中保持可持续性,而不严重依赖于美国消费者,目前尚不可知。
It is not clear that the old export model of growth will be sustainable in a more "balanced" global economy that does not rely so heavily on the U.S. consumer.
旧的出口增长模式能否满足日本及世界的需求,以及能否在日趋“平衡”的全球经济中保持可持续性,而不严重依赖于美国的消费者,目前尚不可知。
It is not clear that the old export model of growth will meet Japan's and the world's needs or be sustainable in a more "balanced" global economy that does not rely so heavily on the U.S. consumer.
出口导向型的“亚洲增长模式”由此诞生。
她说,最不发达国家国家必须摆脱对出口贸易的依赖,因为以往的经济模式不会给他们带来增长。
Kozul-Wright says the LDC's must break free of their dependence on trade in exports because business as usual will not deliver growth.
而如果外国对人民币需求的上升推高人民币的币值,中国的出口导向型增长模式(这种模式有赖于人民币低估)可能会变得不可持续。
And if increasing foreign demand for the renminbi pushes up its value, China's export-led growth model - which relies on an undervalued currency - may become unsustainable.
廉价劳动力成本的良性循环、外国投资和出口导向型的增长模式也已过时。
The virtuous circle of low labour costs, foreign investment and export-led growth is outdated too.
就通用的工人一样,美国人会发现新的由出口拉动的增长模式比旧的模式(译者注:消费拉动的增长模式)更令人感到不自在。
Like GE's workers, Americans will find the new, export-driven model of growth much less comfortable than the old one.
到现在为止,中国资本密集型出口拉动增长的模式,运行的不错。
China's capital intensive export led growth model has served it very well.
纵然出口到发达国家数量降低,这种模式仍允许他们维持经济增长并较好地照顾到国内的需求。
This would allow them to maintain growth in the face of lower exports to the advanced countries as well as to better satisfy their domestic needs.
随着中国大规模制造出口的传统经济模式失去动力,保持经济增长比以往任何时候都更为重要。
That's more important than ever to sustaining economic growth as China's traditional model, based on large-scale manufacturing exports, runs out of steam.
其三,从中国经济增长的模式上看,从前依靠出口保增长转变为以内需拉动为主。
Thirdly, from China's economic growth mode, the growth style on exports changed from keeping growth to domestic demand for pulling.
弗林特说,汇率的确影响竞争力。他说,就亚洲整体而言,出口型增长模式十分成功,很难忽略这个制胜之道。
'Relative exchange rates do matter for competitiveness,' Flint said. 'in Asia in general, export-led growth has been very successful, and it's difficult to ignore a winning formula.'
弗林特说,汇率的确影响竞争力。他说,就亚洲整体而言,出口型增长模式十分成功,很难忽略这个制胜之道。
'Relative exchange rates do matter for competitiveness,' Flint said. 'in Asia in general, export-led growth has been very successful, and it's difficult to ignore a winning formula.'
应用推荐