可她丈夫对我太刻薄了——他多次是那样凶我——就因为他是治安官,说我是流氓,还不止这些,我说的还不到他对我干的一百万分之一多。
But her husband was rough on me-many times he was rough on me-and mainly he was the justice of the peace that jugged me for a vagrant. And that ain't all. It ain't a millionth part of it!
他对我很凶。
我姐姐一整天都对我很凶。
你中了什么魔了,总是不停地用那对凶眼睛瞪我?
What fiend possesses you to stare back at me, continually, with those infernal eyes?
有时,我感觉这都不像是在育儿,更像是在打疯狂的“妙探寻凶”游戏—当然,我知道最终谁会在宴会厅中拿着绳子。
Sometimes it felt less like childcare and more like a demented game of Clue — and I knew who'd end up in the ballroom with the rope.
求你不要把我交给敌人,遂其所愿,因为妄作见证的,和口吐凶言的,起来攻击我。
Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.
他叫得更凶了,我威胁他要回家。
我已经道歉了,为什么你那样凶?
我有没有和那些会在我葬礼上哭得最凶的人度过足够多的时间?
Do I spend enough time with the people who would cry the most at my funeral?
Li Hua: 噢,我懂了,snap用作动词的时候,意思就是对人很凶,不过你刚才说的snap是用做名词,要是我们说somethingisa snap, 意思就是很容易就能学会的事,哎,那不就是我们中文里所说的“小菜一碟”吗?
"To snap at someone" is to speak rudely, but snap can also be used as a noun. If we say something is a "snap" that means it's very easy and can be learned quickly.
在我的葬礼上谁会哭得最凶?
记得我开学的时候,看到两个老师都是男的,给我的第一直觉是很凶!
Remember when I open, I saw two teachers are male, give my first instinct is very fierce!
我必须告诉你有一次我同你父亲吵得很凶。
I must tell you that I quarrelled violently with your father once.
这一点我很清楚,因为我爸爸烟抽得很凶。
以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
该病在国外已有专门的预防机构,但是我凶很多搪限病患者对控制病情的知识相当缺乏。
Should sickness in overseas have the special prevention organization, but I ominous keep out limit sickness patient to control the condition the knowledge to be quite deficient.
干嘛这么凶?我从来没做对不起你的事。
不要对我这么凶,不然我会告诉爸爸的。
爸爸,今天是父亲节,节日快乐哦。虽然,你有时很凶,但是我知道你是爱我的,是吗?在这里祝你快乐,健康!
Dad, today is father's day, happy birthday. Although, sometimes you quite a lot, but I know you love me, do you? Here I wish you a happy, healthy!
我一直在看莎十比亚的《罗密欧与朱丽叶》,但我发现读起来真的很困难,凶为文字太难懂。
I've been reading Shakespeare's Romeo and Julier but I find it really tough going as the language is so difficult to understand.
那老鼠很凶很怒地道:“我没有到!”
乔伊,如果你觉得我很凶,对不起。
爸爸不在这儿时,妈妈对我很凶。
我只是问你一个问题。你何必对我这么凶。
I only asked you a question. There's no need to bite my head off.
韩菱纱:我、我看他好像很凶,我们先跑吧!
Han Lingsha: look... looks like he is very fierce. We'd better run!
我左顾右盼,见四下没人,就面露凶光。
I glance left and right, see every where nobody, noodles Lou fierce light.
我左顾右盼,见四下没人,就面露凶光。
I glance left and right, see every where nobody, noodles Lou fierce light.
应用推荐