见见老鼠凯萨琳和大象马克。
他何时离开雪橇来帮凯萨琳?
凯萨琳能追上他、阻止他吗?
凯萨琳,我有一件很重要的事要跟你说。
赛跑当天,凯萨琳和马克抵达田径场跑道。
On the day of the race, Kathleen and Mark arrived at the track.
你为什么要打凯萨琳?
凯萨琳:别放弃希望,你们会想到办法解决的。
当他们走去美食街时,凯萨琳注意到大家都在看她。
As they walked to the food court, Kathleen noticed that everybody was looking at her.
答案很简单:密道顿有朝一日可能成为凯萨琳王妃。
The answer is simple: Middleton may very well one day be Queen Catherine.
凯萨琳:本来应该是要的,但她又取消了跟我的约定。
马克和凯萨琳往岩石那里游,不过他们抵达时,感到很累。
Mark and Kathleen swam out to the rocks, but when they got there, they were very tired.
想法二:马克和凯萨琳在“蝗满为患”的房间里找不到彼此。
Idea 2: Mark and Kathleen cannot find each other in the locust-filled room.
凯萨琳说:“那看起来是个伟大的工作,我长大后也要当救护人员。”
That looks like a great job. I want to be a paramedic when I grow up, Kathleen said.
凯萨琳:我为什么要?你对我说谎。你说你在读书,但其实是跟朋友出。
Catherine: Why should I? You lied to me. You said you were studying when you were out with your friends.
一个晴朗的午后,明媚的阳光与徐徐的微风让马克和凯萨琳想到外头游玩。
One bright afternoon, the shining sun and soft breeze made Mark and Kathleen want to go outside and have fun.
凯萨琳闻到一个邮包发出一股异常腐臭的味道,她小心地拆开来检查里面装了什麽。
When Kathleen got to one box that smelled particularly rancid, she opened it carefully and began to inspect its contents.
以下是自2009年9月俄罗斯凯萨琳堡首次金砖峰会召开以来全球反危机活动时间表。
The following is a chronology of global counter-crisis actions since the first BRIC summit held in Yekaterinburg, Russia, in June 2009.
“字典反映了最近几年英语单变化,”牛津大学出版社网上字典主任凯萨琳·索妮丝说告诉《时代杂志》。
"The dictionary reflects the way the language has changed over the last few years," Catherine Soanes, head of online dictionaries at Oxford University Press, tells TIME.
麦姬的爸爸无法容忍他的女儿对她妈妈的态度。他说:“玛格丽特·凯萨琳,我不允许你用这种态度跟你妈妈讲话。
Maggie father couldn't stand his daughter's attitude towards her mother. He said, 'Margaret Catherine, I will not have you talking to your mother that way.
但就在全世界赞叹她身上那件亚历山大·麦昆的婚纱时,香水业界的香水调制师们,正在叽叽喳喳讨论凯萨琳在她大喜之日选用哪一款香水。
But while the world cooed over her Alexander McQueen gown, the perfume industry's noses were buzzing about what scent Catherine chose for her big day.
这条继承线回到了彼得的女儿伊莉莎白(1741~1762年在位)、她的侄子彼得三世及其妻凯萨琳二世大帝以及他们的儿子保罗一世手中。
The line of descent returned to Peter's daughter Elizabeth (r. 1741-62), her nephew Peter III and his wife Catherine II the Great, and their son Paul I.
这条继承线回到了彼得的女儿伊莉莎白(1741~1762年在位)、她的侄子彼得三世及其妻凯萨琳二世大帝以及他们的儿子保罗一世手中。
The line of descent returned to Peter's daughter Elizabeth (r. 1741-62), her nephew Peter III and his wife Catherine II the Great, and their son Paul I.
应用推荐