“尽管这两家公司有差异,但还是有很多共同点,”凯文·凯莱赫写道。
"For all their differences, the two companies have a lot in common," Kevin Kelleher wrote.
2006年,凯莱赫先生成为参议员奥巴马先生在芝加哥的办公室主任。
In 2006, Mr. Kelleher became the director of outreach in Mr. Obama's Senate office in Chicago.
这项艰巨的任务落在麦克·凯莱赫身上,这份差事真是够与众不同的了。
The task falls to one Mike Kelleher, who must have one of the world's most exotic job descriptions.
凯莱赫补充说,“偏离正常航线12千米的导航错误非常罕见。
A lateral error of 12 kilometres in navigation is really bad and unusual.
据凯莱赫说,这名退休军人还称他看到金光消失的时候,空中还留有烟。
The retired military man also said that he saw smoke after the lights disappeared, according to Kelleher.
每个工作日的下午,上百份信件被挑拣出来,堆放在凯莱赫先生的办公室内一张圆面木桌上。
A few hundred are culled and end up each weekday afternoon on a round wooden table in the office of Mr. Kelleher, the director of the White House office of Correspondence.
凯莱赫先生的办公室与白宫相隔几个街区,在这间小小办公室的一面墙上贴着他10岁女儿卡萝尔的两封来信。
On the wall of his sparse office, a few blocks from the White House, Mr. Kelleher has two letters from his daughter Carol, 10.
凯莱赫先生说。 这话听起来,他不大像这里的主管,更像一位运气不佳的父亲;而人们信件往来沟通的情感力量之大,却给人留下深刻印象。
So I had to reply to her, ” he said, sounding less keeper of the gate and more hapless father, impressed by the power of letters.
“我们挑选的是引人注目的信件,这些来信像人们常说的那样,读了就会不寒而栗,”47岁的凯莱赫先生说,“我呈送给他的信里都是些看了令人不安的信息。”
We pick messages that are compelling, things people say that, when you read it, you get a chill, ” said Mr. Kelleher, 47. “I send him letters that are uncomfortable messages.”
“我们挑选的是引人注目的信件,这些来信像人们常说的那样,读了就会不寒而栗,”47岁的凯莱赫先生说,“我呈送给他的信里都是些看了令人不安的信息。”
We pick messages that are compelling, things people say that, when you read it, you get a chill, ” said Mr. Kelleher, 47. “I send him letters that are uncomfortable messages.”
应用推荐