• 纽约市立图书馆比利·罗斯电影陈列柜可以找到许多当年凯瑟琳那·海普的影迷们发给电报

    At the Billy Rose Theater Division of the New York Public Library, would-be Cyranos can peruse notes and telegrams Katharine Hepburn received from her many admirers.

    youdao

  • 还有怀特1970年写给妻子凯瑟琳·怀特的情诗,怀特先生是《纽约客》著名主编使用“在中”作为韵脚写了一首诗。

    White composed in 1970 for his wife, Katharine Sergeant White, a former editor at The New Yorker, using the refrain “in love’s bright coils.” The handwritten poem was encircled in a heart.

    youdao

  • 不过想你应该知道没有凯瑟琳阿姨帮忙迪亚戈不了通电话,不是吗?

    I should know: you don't think little Diego made that call without his Aunt Kathrin's help, do you?

    youdao

  • 凯瑟琳眼泪茶杯里了,杯,再给我倒一杯。

    Now, Catherine, you are letting your tears fall into my cup. I won't drink that.

    youdao

  • 我们凯瑟琳机灵可是骗不过自己;她暗自揣度着,深思可怕可能性,而可能性已渐渐地成熟必然性了。

    Catherine, we would fain have deluded yet: but her own quick spirit refused to delude her: it divined in secret, and brooded on the dreadful probability, gradually ripening into certainty.

    youdao

  • 可就是艾伦答应不要无耻的话哥哥凯瑟琳吐露个字。

    Only, Ellen, promise you'll not mention a syllable of his infamous conversation to my brother or Catherine.

    youdao

  • 诚实温和的懂事天性很快地摆脱自小沾染的愚昧堕落的困境;凯瑟琳真挚的称赞对于他的勤勉成为一种鼓舞。

    His honest, warm, and intelligent nature shook off rapidly the clouds of ignorance and degradation in which it had been bred; and Catherine's sincere commendations acted as a spur to his industry.

    youdao

  • 凯瑟琳觉得挺合适无论如何,使楼上房间了,楼下找事作,好作伴

    It suited Catherine to have him there: at any rate, it made her hate her room upstairs more than ever: and she would compel me to find out business below, that she might accompany me.

    youdao

  • 仿佛陌生人又是艺术家兴趣研究熟悉风景凯瑟琳偷偷地看了一眼,并没有表现出一点爱慕的神情。

    He seemed studying the familiar landscape with a stranger's and an artist's interest. Catherine took a sly look at him, expressing small admiration.

    youdao

  • 今天辛辛大学凯瑟琳·林奇要说的,是古希腊聚会。

    Here's the University of Cincinnati's Kathleen Lynch, on the ancient Greek symposium.

    youdao

  • 啦,姑夫,”凯瑟琳喊着起了管家的话,“不是我的表哥吧,他是吗?”

    Oh, I'll ask you, uncle,' cried Miss Cathy, recollecting the housekeeper's assertion. `That is not my cousin, is he?'

    youdao

  • 凯瑟琳·林,”声音颤抖着回答为什么想到林惇?

    Catherine Linton, 'it replied, shiveringly why did I think of Linton?

    youdao

  • 是的林惇一定得告诉我们,”凯瑟琳。“为了缘故才来如果你不肯的话,忘恩负义了。”

    Yes, Linton, you must tell, 'said Catherine.' it was for your sake I came; and it will be wickedly ungrateful if you refuse. '.

    youdao

  • 凯瑟琳不能留在下流的恶棍争论了——已经迁就啦。

    Catherine shall linger no longer to argue with the low ruffianI have humoured her enough.

    youdao

  • 凯瑟琳欣然同意了。“只是,”补充说,“我们或许会赶上两个年轻人的。”

    Catherine readily agreed. "Only," she added, "perhaps we may overtake the two young men."

    youdao

  • 看哪夫人!”凯瑟琳厨房走过。“希斯克利夫恶棍告诉决不会伊莎贝拉小姐这会儿正呢!”

    'Look, madam!' I cried to Catherine, who was passing through the kitchen. 'That devil Heathcliff told you he could never love Miss Isabella! And now he's kissing her!'

    youdao

  • 凯瑟琳已经迁进新居了吗?

    CATHERINE: Has he moved to his new house yet?

    youdao

  • 可是只经过分钟回想就相信不是鬼怪凯瑟琳

    But a minute's reflection convinced me it was not my ghostly Catherine.

    youdao

  • 知道凯瑟琳看上去真是不错的,要是身边的人年前过她,这会儿再次看到,他们觉得她漂亮极了。

    Yet Catherine was in very good looks, and had the company only seen her three years before, they would now have thought her exceedingly handsome.

    youdao

  • 凯瑟琳小姐非常难过,’开始说,‘实在——’。

    Miss Catherine, I'm ill grieved, 'he began,' but it's rather too bad — '.

    youdao

  • 凯瑟琳小姐非常难过,’开始说,‘实在——’。

    Miss Catherine, I'm ill grieved, 'he began,' but it's rather too bad — '.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定