但由于美国拒绝设定减排温室气体的目标,谈判协商很快破裂。
But negotiations soon broke down because the us refused to sign up to targets on cutting greenhouse gas emissions.
他们和小型团体已经开始宣传广告活动,试着将素食与减排温室气体等同起来。
They and smaller groups have started advertising campaigns that try to equate vegetarianism with curbing greenhouse gases.
甚至有人提出了G2理论,设想只有中美两国就可以共同治理复杂而缓慢的全球减排温室气体的宏伟计划了。
Moreover, some people bring forward G2 Theory, supposing that the complicated and tardo grand plan on global greenhouse gases emission can be managed by China and America merely.
此次大会强调了可再生能源//在增加能源供应、//环境保护、//减排温室气体//和扩大就业方面的//作用。
The conference emphasized the important role of renewable energy in increasing energy supply, environmental protection, GHG emission reduction and job promotion.
考虑到真相是如此多能源被使用在该领域,如同在运输业,那么通过改变典型的美国饮食,来减排温室气体的想法,是否有现实意义?
Considering the fact that so much of our energy goes into such areas as transportation, is it realistic to think of lowering greenhouse gases by changing the typical American diet?
澳大利亚本周一在建立碳补偿市场方面又迈出了新的一步。碳补偿市场将对农民、护林员、土地所有者在减排温室气体排放方面的努力进行奖励。
Australia on Monday moved closer to setting up a carbon offsets market that would reward steps by farmers, foresters and landholders to reduce greenhouse gas emissions.
《京都议定书》为各国设定了不同的减排义务,规定各国应相应地减少各自的温室气体排放总量。
The Kyoto Protocol, which set different duties for all countries to cut emissions, states that different countries should reduce their collective greenhouse emissions accordingly.
那里还有很多其他值得推荐但没有推荐的可敬议案因为它们没有包括规定的温室气体减排或一个代价信号。
There are other honorable bills out there that have much to recommend them but fall short because they do not include mandatory greenhouse gas reductions or a price signal.
鉴于很多人可能不愿意听从被告知他们应该吃什么,以满足温室气体减排目标,此篇称为食物和气候变化的报告,将会有一番争议。
Its report, called Food and Climate Change, will be controversial given that many people may baulk at being told what they should eat in order to meet greenhouse gas reduction targets.
在《京都协议书》下,温室气体减排取决于调节排放量计算的国际制度、碳排放购买额度和贡献部门例如林业。
Under Kyoto, greenhouse gas reductions are subject to an international system that regulates the calculation of emissions, the purchase of carbon credits and contribution of sectors such as forestry.
除此之外,许多温室气体减排措施还对环境可持续性、公共卫生、能源安全和节约资金大有裨益。
In addition, many changes to reduce emissions of greenhouse gases also deliver significant benefits in environmental sustainability, public health, energy security, and financial savings.
美国已经把减排的承诺写进了应对气候变化的计划中,并提交给了波恩会议。珀欣称,蓝图的基本要求就是发达国家到2050年要减少80%的温室气体排放。
The pledge was included in a us blueprint for a climate change deal submitted to the Bonn meeting, which Pershing said was based on the need for the rich nations to cut greenhouse gases 80% by 2050.
作为世界第五大温室气体排放国的日本,首相麻生太郎将在六月中旬签定一项中期的全国减排方案。
Prime Minister Taro Aso is expected to finalize by mid-June a target for midterm emissions cuts in Japan, the world's fifth-largest greenhouse gas emitter.
周二的谈判中穷国要求富国同意《京都议定书》第二轮承诺,这是具有法律约束力的温室气体减排承诺。
The talks began on Tuesday with poor nations demanding that rich ones agree to a second round of legally binding greenhouse gas emission reduction commitments under an updated Kyoto Protocol.
国际法对(温室气体)排放量的减排目标适用于发达国家,也只适用于发达国家。
Internationally legally binding [greenhouse gas] reduction targets are for developed countries and developed countries alone.
去年有关气候变化的哥本哈根会议实际上是把欧洲忽略掉了,尽管欧洲率先确立温室气体的减排目标。
The EU was virtually ignored at last year’s Copenhagen summit on climate change, even though it had taken the lead in setting targets to reduce greenhouse-gas emissions.
该计划包括欧盟范围内的三个“20%”,即温室气体减排20%、能源利用增效20%、到2020年新能源发电占总发电量的20%。
The proposals compliment the EU's triple 20 targets of a 20% cut in greenhouse gas emissions, a 20% increase in energy efficiency and obtaining 20% of its power from New energy sources by 2020.
在温室气体减排方面:尽可能少地付出,将会是中国继续坚持的原则。
China will commit itself to few if any sacrifices to curb its greenhouse-gas emissions.
例如,国际能源署预测:凭借CCS技术,到2030年每减排一吨温室气体的成本仅为35至60美元。
The IEA, for example, predicts CCS will cost just $35-60 per tonne of emissions reductions by 2030.
约120个国家签署了去年12月的哥本哈根协议,自愿为温室气体减排采取行动,此协议旨在将自前工业化时代以来的变暖限制在2.0摄氏度。
Around 120 countries have signed up to voluntary action ongreenhouse gases under last December's Copenhagen Accord, which aims tolimit warming since pre-industrial times to 2.0 C.
大会将促使部长使用政策和财政手段鼓励温室气体减排,并为适应气候变化做好准备。
That meeting will, among other things, encourage ministers to use policies and fiscal means to create incentives for reducing greenhouse gases and preparing for and adapting to climate change.
发达国家要为历史上排放的绝大部分的温室气体负责,到2020年,他们的减排将多达40%。
Developed countries, which are historically responsible for the vast majority of greenhouse-gases, will probably have to cut their emissions by as much as 40% by 2020.
韩国在2009年11月宣布第一个温室气体减排目标,承诺到2020年将从2005年水平减少4%的二氧化碳和其他吸热气体的排放量。
South Korea announced its first greenhouse gas reduction target in November 2009, pledging to cut emissions of carbon dioxide and other heat-trapping gases by 4% below 2005 levels by 2020.
韩国在2009年11月宣布第一个温室气体减排目标,承诺到2020年将从2005年水平减少4%的二氧化碳和其他吸热气体的排放量。
South Korea announced its first greenhouse gas reduction target in November 2009, pledging to cut emissions of carbon dioxide and other heat-trapping gases by 4% below 2005 levels by 2020.
应用推荐