报告同时还指出,这个区域内许多经济体逐渐减少对出口的依赖。
The report also says many economies in the region are gradually relying less on exports.
世界银行行长佐利克星期一说,他希望中国能够通过扩大内需和减少对出口的依赖来促进全球经济增长。
World Bank President Robert Zoellick said Monday that he hopes China can boost global economic growth by expanding domestic demand and reducing its reliance on exports.
很多经济学家说,中国仍需要咬紧牙关让人民币升值,这样中国的经济就可以减少对出口的依赖,而更多地依靠内需。
Many economists argue that China still needs to bite the bullet and let the yuan appreciate so its economy depends less on exports and more on domestic demand.
亚洲经济体应该减少对出口的依赖*大多数在全球衰退中受创最严重的亚洲经济体都是以加工出口作为其主要的增长动力。
Most Asian economies worst hit by the global slow-down rely on manufacturing for export as a major growth engine.
约瑟夫·斯蒂格利茨说亚洲经济体目前正处在一个能够减少自身对美国和欧洲的出口依赖的有利的位置。
Joseph Stiglitz says Asia's economies are in a good position to reduce their dependence on exporting goods to the United States and Europe.
最大的目标是增加出口和减少对进口的依赖,并且将古巴几无价值的两种比索和另一种强劲的可兑换货币结合起来。
The ultimate aim is to boost exports and reduce reliance on imports, and to unify Cuba's twin currencies of worthless domestic pesos and stronger "convertible" ones.
最主要的担心是其他国家未必像现在表现的那样有弹性:商品出口国称虽然对美国的依赖有所减少,但不能和美国“一刀两断”。
The main fear is that the rest of the world proves less resilient than now seems likely: commodity exporters, say, may rely on American demand less than they did, but are hardly cut off from it.
提振国内经济会减少德国经济对出口的依赖,德国的出口市场有可能陷入低迷。
Boosting domestic demand would make Germany less dependent on export markets, which are likely to be subdued.
要想重振经济,还尚需时日,为此中国需要减少对受到重创的出口行业的依赖,并大力刺激内需。
Rebalancing the economy to depend less on the battered export sector and more on domestic consumption will take years.
加拿大想减少对美国的依赖可以理解,加拿大去年75.5%的出口货物销往美国,进口的63.4%来自美国。
You can see why Canada would want to lessen its dependence on America, which bought 75.5% of its exported goods last year and provided 63.4% of its imported ones.
在国内,我们会进一步刺激国内需求,减少外贸顺差,降低对出口的依赖。
At home, we are going to further stimulate domestic demand, and we are going to reduce our foreign trade surplus and our reliance on exports.
国际货币基金组织在周三表示,中国还有空间退出另外的刺激计划增加国内消费,并减少经济对出口的依赖。
China has room to launch another stimulus aimed at increasing domestic consumption and swinging the economy away from its dependence on exports, the International Monetary Fund said on Wednesday.
然而,由于出口商们为了减少对欧盟国家的依赖,将部分订单转移至新兴市场后,这个比例有所降低。
However, this share has narrowed as exporters have been diversifying into new markets in order to reduce their dependence on the EU.
然而,由于出口商们为了减少对欧盟国家的依赖,将部分订单转移至新兴市场后,这个比例有所降低。
However, this share has narrowed as exporters have been diversifying into new markets in order to reduce their dependence on the EU.
应用推荐