冰川消融也影响到全球能源市场。
The melting ice also has implications for the global energy market.
如果冰川消融,这些地区的生活供水将面临严重威胁。
If the glaciers disappear, the region's water supply might be threatened.
当冰川消融释放出储备的淡水,河流流量会暂时增加。
As the glaciers recede and release stored water, flows will temporarily increase.
冰川消融,我被淹死了!
受全球变暖的影响,冰川消融。如今人们进入该区域更容易。
The region has become more accessible recently as global warming has caused the ice to melt.
由于冰川消融,紧靠冰川的石崖变得不稳定,因此引发雪崩。
Rock walls resting against glaciers will become unstable as the ice disappears and so set off avalanches.
冰川消融、猎和过度捕捞都是造成这些物种濒临灭绝的原因。
Melting ice caps, hunting and over-fishing were identified as the culprits.
同时,全球变暖导致的喜玛拉雅冰川消融并不能帮助补充本地区短缺的水资源。
It is also clear that global warming's accelerated melting of the nearby Himalayan glaciers is not the primary culprit in the region's water deficit.
他说:“人类保护全球冰川,或者说保护自己的速度赶不上冰川消融的速度。”
"The world's glaciers are now melting faster than human progress to protect them - or us," he said.
冰川消融将土地暴露出来,深色的土地就会吸收更多的太阳光,从而导致温度上升得更快。
The more dark areas that are exposed by melting, the more sunlight is absorbed than reflected, causing temperatures to rise faster.
尽管科学家们对冰川消融的速度和成因尚有争议,但他们都不否认这种消融正在发生。
Though scientists argue about the rate and cause of glacial retreat, most don't deny that it's happening.
分析人士指出,随着冰川消融,俄罗斯、挪威和亚洲之间将出现一条线路更短的全新航道。
Analysts say the melting ice could open up new, shorter, shipping routes between Russia and Norway and Asia.
这些塔是观景平台,由于冰川消融而不得不重建:这种巨大、近于永恒的大自然之力似乎受到了致命的伤害。
The pagodas were viewing platforms, and had to be rebuilt as the glacier retreated: this monumental, almost eternal force of nature seemed mortally wounded.
水还将逐渐减少,特别需要注意的是如果冰川形成屏障阻碍水流流动,那么冰川消融之后则会引发洪灾。
Flows may also get less regular, especially if glacial DAMS form, withholding water, and then collapse, causing floods.
现在的冰川消融现象起始于1800年,而且冰川消融活动的强度没有因为人类燃烧含碳矿物燃料而增强。
The present glacier shortening began in 1800 and has not increased in intensity as a result of human hydro-carbons... read more.
现在的冰川消融现象起始于1800年,而且冰川消融活动的强度没有因为人类燃烧含碳矿物燃料而增强。
The present glacier shortening began in 1800 and has not increased in intensity as a result of human hydro-carbons... read.
刊登在大气物理化学杂志的最新研究表明,近十年来,有90%的受观测喜马拉雅山脉冰川消融,是由气溶胶造成的。
The current study, which appears in the journal Atmospheric Chemistry and Physics, finds that 90 percent of observed Himalayan glacial loss in recent decades is from aerosols.
尽管冰川消融在短期内提供了充足的水源,然而却也预示这是最后的晚餐,奔流在亚洲土地上的诸条大河将最终枯竭。
Even if melting glaciers provide an abundance of water in the short run, they portend a frightening endgame: the eventual depletion of Asia's greatest rivers.
像明永这个山村,冰川消融使得河流的水量增加,给村庄带来了些许好处:耕地面积扩大了,作物的生长季节也延长了。
In alpine villages like Mingyong, the glacial melt has swelled rivers, with welcome side effects: expanded croplands and longer growing seasons.
这些科学家采用一个计算机模型进行研究,该模型将最后一个冰河时代末期冰川消融所造成的地表持续移动纳入考虑之中。
The scientists used a computer model to take account of ongoing movements in the Earth's surface caused by the retreat of glaciers at the end of the last ice age.
通过融雪提供食水给世界半数人口的冰川消融,以及在河流中数以百计的堤坝建设,同样也成为了主要的问题,他们说道。
Melting glaciers that supply meltwater for half the world's population and the constriction of rivers by hundreds of DAMS are also major problems, they say.
自工业化时代刚开始以来,不到1摄氏度的升温引起的环境变化是令人可怕、出人意料的,其中包括冰川消融和前所未有的珊瑚礁退化。
Less than one degree Celsius of warming since the pre-industrial age has unleashed frightening and unforeseen change, including glacier-melt and unprecedented coral-reef degradation.
这其中最危险的当属映佳冰川消融形成的湖泊,它处在尼泊尔最高峰16 400英尺高的半山腰,50年前还没有这个冰川湖,而现在它已经有1英里长,300英尺深了。
Among the more dangerous is Imja Tsho, at 16, 400 feet on the trail to Nepal's Island Peak. Fifty years ago the lake didn't exist; today, swollen by melt, it is a mile long and 300 feet deep.
这其中最危险的当属映佳冰川消融形成的湖泊,它处在尼泊尔最高峰16 400英尺高的半山腰,50年前还没有这个冰川湖,而现在它已经有1英里长,300英尺深了。
Among the more dangerous is Imja Tsho, at 16, 400 feet on the trail to Nepal's Island Peak. Fifty years ago the lake didn't exist; today, swollen by melt, it is a mile long and 300 feet deep.
应用推荐