据说是用了北海道的冰川水才能酿出的蓝色啤酒。
Was told the usage of ice water melted from glacier in Hokkaido gives the beer its color.
最初大片的冰块堵住了湖西面的尽头,现如今这些冰川水都汇入了太平洋。
Originally great ice-fields blocked the western end of the lake - today its glacier-fed waters drain into the Pacific Ocean.
毕竟,瓶装水经常被冠以“天然泉水”或”纯净的冰川水”之名进行销售。 。
After all, bottled water is often marketed as "natural spring water" or "pure glacier water.
对长寿秘诀的解释通常包括经常食用酸奶(高加索),少吃肉(冲绳岛),饮用融化的冰川水(比尔·卡班巴)等等,不一而足。
Possible explanations range from eating yogurt (the Caucasus) to eating very little meat (Okinawa) to drinking water from melting glaciers (Vilcabamba).
任何时候,只要是在冰川下面的火山爆发,都会有可能发生冰岛人所说的jokulhlaups .基本上,这是一种由快速融化的冰川水形成的巨大洪水。
Anytime there's an eruption under a glacier there's a lot of potential for what Icelanders call a jokulhlaups. It's basically just a giant flood of water from a rapidly melting glacier.
随着大量的水通过蒸发被抽离,并以雪的形式沉淀形成冰川冰,海洋中氧同位素的比率就发生了变化。
The oxygen isotope ratio of the ocean changes as a great deal of water is withdrawn from it by evaporation and is precipitated as snow to form glacial ice.
如果我们估算一下假设世界冰川融化所释放的水,那么冰的总量就更惊人了。
The total amount of ice is even more awesome if we estimate the water released upon the hypothetical melting of the world's glaciers.
他想保护冰川的水不受污染。
对于那些使用恒定的冰川融化的水作为饮用水的数百万人来说,冰川面积不断缩小是一个难题。
Shrinking glaciers are a problem for million is of people who use regular glacier melt for drinking water.
通过融雪提供食水给世界半数人口的冰川消融,以及在河流中数以百计的堤坝建设,同样也成为了主要的问题,他们说道。
Melting glaciers that supply meltwater for half the world's population and the constriction of rivers by hundreds of DAMS are also major problems, they say.
一系列的堤坝会长时间减缓那些由人造冰川产生的冰冻着的水。
A series of embankments slowed the freezing water for long enough that it could build up into an artificial glacier.
正是因为全球气候变暖,这些冰川正在消退,已经威胁到该区域未来的水供应。
Thanks to global warming, these glaciers are receding, threatening the long-term water supplies for the region.
有些的沼泽的深度可以达到10米,这个冰川湖最深的地方仍然充满了水,而有坚实泥土的高地则变成小岛。
Somewhere the depth of turf bed could be measured to 10 meters; the deepest places of this glacier lake remained filled with water while highlands grew into small islands with tight and strong soil.
马斯登博士估计该方法甚至可能帮助人们了解冰川融化生成的水会对洋流产生怎样的影响,包括墨西哥湾暖流。
Dr Marsden reckons the technique might even improve understanding of how water from melting ice caps will affect ocean currents, including the Gulf Stream.
在厄瓜多尔,只有3%的水来自冰川,15%的水存在被称为帕拉莫沼泽似的牧草地。
In Ecuador, where only 3% of the water supplies come directly from glaciers, 15% of the water is held in the boggy pasturelands called the Paramo.
冰川正迅速地融化,这将带来洪水(就像最近在巴基斯坦发生的那样),但却会导致河流和湖泊里的水减少。
Glaciers are melting rapidly, which causes flooding (as recently in Pakistan) but decreases the amount of water in rivers or lakes.
水还将逐渐减少,特别需要注意的是如果冰川形成屏障阻碍水流流动,那么冰川消融之后则会引发洪灾。
Flows may also get less regular, especially if glacial DAMS form, withholding water, and then collapse, causing floods.
在二十世纪六十年代时,融化了的水开始在冰川脚下汇集,形成了Imja Tsho冰川湖。
In the 1960s, melt water began collecting at the foot of the glacier, creating Imja Tsho.
如果冰川融水变成涓涓细流,那么广泛的干旱将对13亿人口构成威胁,因为他们依赖于这些河流里的水而生存。
If glacial meltwaters turn to a trickle, widespread droughts will threaten the 1.3 billion people that depend on water flowing in those rivers.
尽管地球上水资源丰富,但是超过97%的水为咸水,而在剩下的不到3%的水又有一半以上要么是冻结在两极,要么是构成了冰川。
THERE is a lot of water on Earth, but more than 97% of it is salty and over half of the remainder is frozen at the poles or in glaciers.
一直以来喜马拉雅山山顶冰川融化的水维系了很多国家人很多人的生命,但是冰川数量正在减少。
On top of the Himalaya, glaciers whose meltwater sustains vast populations are dwindling.
冰川融化,这些凹地便充满水,形成湖泊。
These hollows filled with water as the glaciers melted, and lakes formed.
冰川融化,这些凹地便充满水,形成湖泊。
These hollows filled with water as the glaciers melted, and lakes formed.
应用推荐