当大陆上的冰开始融化时,两块冰原之间形成了一条无冰走廊,这一证据主要来自放射性碳测年法。
Evidence that an ice-free corridor between two ice sheets developed when the continental ice first began to melt came primarily from radiocarbon dating.
如果高纬度地区的冰原和冻结的水得到补充,更多的光将被反射回太空,从而减缓海洋和大气的变暖。
If you replenish the ice sheets and frozen waters of the high latitudes, more light will be reflected back into space, so reducing the warming of the oceans and atmosphere.
当冰河时代开始时,大陆上的冰原逐渐增大,从海洋中蒸发出来的水逐渐减少,而这些水最终又会回到陆地上。
When an ice age begins, the continental ice sheets grow, steadily reducing the amount of water evaporated from the ocean that will eventually return to it.
这些声音包括冰原破碎、水下地震和动物自己发出的声音。
These sounds include the breaking of ice fields, underwater earthquakes, and sounds made by animals themselves.
例如,随着覆盖北美的大冰原在最后一个冰河时代逐渐融化,大量的水从冰原流出。
For example, as the great ice sheets that covered North America during the last ice age steadily melted away, huge volumes of water flowed from them.
科学家们还仔细研究了是否有可能用加固的高压电缆来保护格陵兰岛冰原,防止冰山流入大海。
Scientists have also scrutinised whether it's possible to preserve the ice sheets of Greenland with reinforced high-tension cables, preventing icebergs from moving into the sea.
正是两块巨大的冰原之间的半大陆性质的通道——西面的劳伦斯泰德冰原——使人们向南迁移成为可能。
It was the midcontinental corridor between two massive ice sheets—the Laurentide to the west—that enabled the southward migration.
随着时间的推移,压力的增加,再加上从上方重新冻结的融水,小冰原颗粒成为相互锁结的大晶体蓝色冰川冰。
With additional time, pressure, and refrozen meltwater from above, the small firn granules become larger, interlocked crystals of blue glacial ice.
正是这条位于两块巨大冰原之间的大陆中部走廊——东部是月桂树冰原,西部是科迪勒兰冰原——促成了向南的迁移。
It was this midcontinental corridor between two massive ice sheets—the Laurentide to the east and the Cordilleran to the west—that enabled the southward migration.
科学家们一致认为,这一情境中的关键推手是南极西部的冰层,这是一块跟巴西(面积)差不多大小的冰原,厚达7000英尺。
Scientists agree that the key player in this scenario is the West Antarctic ice sheet, a Brazil-size mass of frozen water that is as much as 7000 feet thick.
但是,一个大冰原的融化就不同了。
这告诉了我们冰原会以多快的速度融化。
This gives us an idea of how fast a large ice sheet can melt.
那时我们夜里在冰原的雪上背靠背的坐着。
There we sat at night in the tundra, in the snow, back to back.
一层新的夏季雪本可以保护冰原,但几乎没怎么下雪。
A fresh coat of summer snow would have protected the ice sheet, but little snow fell.
科学家们认为火星冰河是区域性冰原撤退后留下的残余。
Scientists think the Mars glaciers may have been left as remnants when regional ice sheets retreated.
南极大陆的的面积不小于智利的冰原,它能够制造出奇迹。
The Antarctic landscape, no less than the icefields of Chile, can deliver surprises.
这幅图展示了冰川融水是如何渗透冰川以及冰原的。
The image here illustrates how these pockets and streams of warm meltwater permeate glaciers and ice sheets.
从三月份到现在我们一直在冰原上,而北极的夏天正日益临近。
We have been out on the ice since March and the Arctic summer is nearly here.
上新世大约结束于三百万年前发生在北半球大冰原之间的碰撞。
The Pliocene ended around three million years ago with the onset of large ice sheets in the Northern Hemisphere.
现在,随着格陵兰冰原的消失,海平面上升几米已是不可避免。
Several metres of sea level rise is now inevitable as the Greenland ice sheet disappears.
气候变化引发的最严重地质灾害,可能会是冰原融化。
Perhaps the greatest geological hazards during climate change will be the result of melting ice sheets.
穿着动物皮的原始人在广袤的冰原上辛苦地搜寻食物。
Primitive humans, clad in animal skins, trekking across vast expanses of ice in a desperate search to find food.
我们需要做更多的工作,以建立更好的模型模拟现实世界冰原的活动。
We need to do a lot more work to build better models of how ice sheets behave in the real world.
他们发现乞力马扎罗山的冰原总面积在1912年到2007间减少了近85%。
They found that the total area of Kilimanjaro's ice fields had shrunk by nearly 85% between 1912 and 2007.
也许广袤的格林兰冰原对温度升高的抵御能力比专家们估计的要强得多。
The giant Greenland ice sheet may be more resistant to temperature rise than experts realised.
博勒普通道冰原上单质硫沉淀存在的重要意义在于,这是生命存在的信号。
The very presence of elemental sulfur deposits on the ice in Borup Pass is an indicator that life is likely there.
南乔治亚——大海中升起的峭壁荒原,南极巅峰、冰原和浮游冰层绵延百里笼罩四野。
South Georgia rises sheer and stark from the sea, a hundred-mile arc of dark Antarctic peaks, ice fields, and hanging glaciers.
SCAR研究提出,到2100年如果南极冰原开始融化,海平面可能上升1.4米。
The study by SCAR suggested that sea levels could rise by up to 1.4m by 2100 if the Antarctic ice began to melt.
SCAR研究提出,到2100年如果南极冰原开始融化,海平面可能上升1.4米。
The study by SCAR suggested that sea levels could rise by up to 1.4m by 2100 if the Antarctic ice began to melt.
应用推荐