这种冒险事业的不安全性使投资者望而却步。
可能是一条简单的规律:当恐惧削弱到一定程度、投资者敢于进一步冒险的时候,全球股市就向上——而新兴市场的股票是上涨最快的。
A simple formula might be: When fear recedes enough for investors to take on more risk, stocks all around the world move up — and stocks in emerging markets move up fastest.
如果想让孩子成长为成功的储蓄者和投资者,他们需要掌握两个关键技能:如何推迟满足自己,以及如何审慎地冒险。
If children are to grow up to be successful savers and investors, they need to learn two key skills: how to delay gratification and how to take risks prudently.
投资者似乎不愿花钱冒险进行一场结果不确定的诉讼。
Investors, it seems, would rather not risk their cash on discretionary litigation.
与过去不同的是,从现在开始,银行债券的投资者将拥有监控与限制银行冒险行为的切实动机——避免债转股带来严重亏损。
What would be new is that investors in bank bonds would now have a real incentive to monitor and restrain risky bank behaviour, to avoid heavy losses from conversion to equity.
保诚集团已说服其银行家和投资者进行这种财务冒险,这可能令人感到惊讶。
That Prudential has persuaded its bankers and investors to take the financial risk may seem astonishing.
《追踪事件的开端》再次从主要偏向英国的角度,解释了银行和投资者之间的互惠合作是如何在冒险的狂欢中结束的。
“Chasing Alpha”, again with a largely British bent, explains how the interplay between banks and investors ended up in an orgy of risk-taking.
只要危机能推高恐惧,回报低就不算什么,但现在投资者愿意冒险了,他们探头探脑要找更好的东西。
Yields that low were OK as long as the crisis kept fear high, but now that investors are willing to take risks again, they're on the prowl for something better.
这些恶意的想法带来的举动未经协商便开始冒险,当投资者受到惊吓紧随其后的部分倒退也同样迅猛。
These ill-thought-out measures were rushed in without consultation and then, just as hastily, partly reversed as investors took fright.
看来是有戏唱。但是,我认为除了最敢冒险的私人投资者之外,其他人应该到别处看看。
There's a case to be made. But I think all but the most adventurous private investors should probably look elsewhere.
它必须让个人投资者冒险在他们认为有利可图的想法上投入资金,并承受失败所带来的结果。
It must let private investors risk money on ideas they think might work, and bear the consequences of failure.
流动性会鼓励投资者在股市中采取更加冒险的态度,这可能是件好事。
Liquidity may be a good thing: it encourages investors to take the plunge into equity markets.
这大概是投资者能够做出的最愚蠢、最冒险的举动之一了。
This is one of the silliest and riskiest moves any investor can make.
许多外国投资者在尚未履行法定程序的情况下便停止营业并寻找买家,这显然是在冒险。
Some foreign investors stopped their business operation while they are looking for the buyer without taking proper legal steps. This will bring some risks.
有这么多风险在,零售投资者如何才能到中国冒险呢?
With so much risk, how should retail investors get exposure to China?
欧洲债券忧虑以及有关中国将继续紧缩银根的猜测重燃,导致冒险情绪受压,并推动投资者避险。
European debt woes and renewed speculation that China will continue to tighten weighed on risk appetite and led investors to seek safety.
与此同时,备受打击的全球投资者也都越来越不愿冒险。
Meanwhile, shell-shocked investors around the globe have become significantly risk-averse.
期货投机者就是敢于冒险试图预测未来价格走势的投资者。
Speculators are investors who purposely take risks trying to guess which direction prices will go.
潜在的投资者可以延伸从家庭成员和冒险的企业资本家朋友或天使投资者。
Potential investors can range from family members and friends to venture capitalists or angel investors.
希腊的例子中,持有即将到期债券的较小的投资者们可能被引诱继续持有,如果他们认为欧洲领导人不会冒险强制实行强迫重组。
In the case of Greece, smaller investors with soon-to-mature bonds may be tempted to hold out if they reckon Europe's leaders wouldn't dare impose a forced restructuring.
黄金和国债都可以划分为“避难”资产,即投资者不愿冒险时将其买入。
Both gold and Treasury bonds could be classed as "safe haven" assets that investors buy when they are risk-averse. But if not inflation, safe havens against what?
新事业财务的基础巩固投资者和构造组织设计和公司冒险。
Foundations of New Venture Finance Securing Investors and Structuring Organization Design and Corporate Venturing.
研究共花费了18个月的时间,会见了数百个投资者,但是没有一个人愿意在这个富有雄心的创意上冒险。
The research took more than 18 months; he met hundreds of potential investors but no one wanted to take a risk on such an ambitious idea.
这一点怎么强调都不过分。有些风险能带来收益,但有些收益并不值得投资者去冒险。
This cannot be emphasized enough—there are risks that pay and risks that do not pay enough to justify taking them.
这一点怎么强调都不过分。有些风险能带来收益,但有些收益并不值得投资者去冒险。
This cannot be emphasized enough—there are risks that pay and risks that do not pay enough to justify taking them.
应用推荐