美国参议院通过了一项具有里程碑意义的法案,旨在在未来7年内结束该国巨额预算赤字。
US Senate has passed a landmark bill aimed at ending the country's huge budget deficits within the next seven years.
波兰还有它特别的原因,存在是否能控制预算赤字的质疑,以及担心它把低通胀归因为兹罗提的升值(这不在ERM-2的范围内)。
Poland, for its part, failed to qualify because of doubts that it could control its budget deficit and worries that it owed its low inflation to the rise in the zloty (which was not in ERM-2).
据称,这项计划包括与军事和社会支出相关的新增收入及支出调减,最终将导致预算赤字在今后10年内削减3.7万亿美元。
The plan was reported to include a mix of new revenues and cuts to military and social spending that in total would cut the budget deficit by about $3.7tn over the next 10 years.
这三个国家均拥有巨额的预算赤字(这些赤字以惊人的速度增加到其债务之中),均极力确保其经济体在期望范围内,与此同时,均在削减开支并增加税收。
All three had huge budget deficits (so were adding to their debts at an alarming rate) and were struggling to keep their economies on track, while at the same time cutting spending and raising taxes.
英国财政大臣约翰·奥斯本宣布了一项“紧急”预算,目的是在未来5年内减少英国巨额预算赤字。
George Osborne, Britain's chancellor of the exchequer, unveiled an "emergency" budget, aimed at eliminating Britain's large budget deficit within five years.
英国财政大臣约翰·奥斯本宣布了一项“紧急”预算,目的是在未来5年内减少英国巨额预算赤字。
George Osborne, Britain's chancellor of the exchequer, unveiled an "emergency" budget, aimed at eliminating Britain's large budget deficit within five years.
应用推荐