只要产品符合有关方案的规则要求,就可以享受关税优惠待遇。
Products will receive preferential tariff treatment only if they meet the rules of the respective schemes.
只要产品符合有关方案的规则要求,就可以享受关税优惠待遇。
Products will receive preferential tariff treatment if they qualify under the rules of the respective schemes.
韩方则表示,在韩国与其他国家签署的所有自贸协定中,中韩自贸协定的关税优惠对象数量最多。
ROK said that in all the FTA signed between South Korea and other countries, ROK FTA has the largest number of the tariff preference objects.
知情人士透露,中国有很多企业完全没有为它们的出口产品办理中国的原产地证,否则它们的出口产品可以享受更低的关税优惠。
Insiders say many Chinese companies simply did not apply for the Certificate of Chinese Origin for their products, with which their exports could have enjoyed lower tariffs.
中国决定给所有同中国建交的39个最不发达国家部分商品零关税待遇,优惠范围将包括这些国家的多数对华出口商品。
China has decided to grant zero-tariff treatment to some commodities from 39 LDCs, which will cover the majority of China's imports from those countries.
在9月举行的欧盟峰会上,欧洲人同意为遭遇最近毁灭性洪灾的巴基斯坦提供帮助,为其出口的纺织品提供优惠关税。
At an EU summit in September, the Europeans agreed to help Pakistan after its recent devastating floods by offering preferential tariffs for its textile exports.
斯里兰卡在普遍化优惠关税特殊优惠方案的条件下与欧盟做成衣出口(斯里兰卡外汇收入第二大来源)交易时,享受着免税进入欧盟的待遇。
Under a trade deal with the European Union called GSP-plus, Sri Lanka's garment exports (its second-largest source of foreign exchange) enjoy duty-free access to the EU.
如果产品符合有关规则的要求,该产品就可以享受优惠关税待遇。
Products will receive preferential tariff treatment if they qualify under the rules of the respective schemes.
其次,对这些政策进行归纳总结,得出一般的政策手段:主要包括所得税和关税方面的优惠措施。
Second, summarize these policies to educe the general policy tools, including measures on income tax and tariff.
鼓励在陕资源开发企业在享受相关税收优惠的基础上,参与西咸新区建设。
Encourage resource development enterprises in Shaanxi to participate in construction of xi Xian New Area besides enjoying relevant tax preference.
中国外资税收优惠政策包括所得税、流转税(关税、增值税)等方面。
The favorable taxation policy for China's foreign capital embodies such aspects as income tax, tariff and value-added tax.
如果产品符合有关规则的要求,该产品就可以享受优惠关税待遇。
Products will receive preferential tariff treatment only if they meet the rules of the respective schemes.
第六条进口关税设普通税率和优惠税率。
Article 6 Customs import duty shall be calculated in accordance with general tariff rates and preferential tariff rates.
普惠制优惠额也发生在当进口商品是在二个或更多的联盟成员国生产,这时可免进口关税。
GSP cumulation benefit also occurs when an imported article that was produced in two or more eligible member countries of an association is accorded duty-free entry.
合作企业依照国家有关税收的规定缴纳税款并可以享受减税、免税的优惠待遇。
A contractual joint venture shall, in accordance with state provisions on tax, pay taxes and may enjoy the preferential treatment of tax reduction or exemption.
税收:凡进入江都沿江开发区域的企业,享受省级开发区相关税收优惠。
Tax: Any enterprise within Jiangdu Development Zone along the Yangtze River can enjoy relative preferential policies reference to provincial level development zone.
外资企业依照国家有关税收的规定纳税并可以享受减税、免税的优惠待遇。
Enterprises with foreign capital shall pay taxes in accordance with relevant state provisions for tax payment, and may enjoy preferential treatment for reduction of or exemption from taxes.
从2010年7月起,中国已对33个最不发达国家的4700多个税目的输华产品实施零关税,优惠范围已包括这些国家绝大多数对华出口商品。
Since July 2010, we have given zero-tariff treatment to the exports from 33 LDCs under more than 4,700 tariff items, covering the vast majority of the products from these countries.
第二十条合作企业依照国家有关税收的规定缴纳税款并可以享受减税、免税的优惠待遇。
Article 20 a contractual joint venture shall, in accordance with State regulations on tax, pay taxes and may enjoy the preferential treatment of tax reduction or exemption.
我们的原则是“关税从轻、优惠从宽”。我觉得告诉您这一点是很重要的。
I think it be important to tell you our principle of "lighter tax burden, greater preference".
第二十条合作企业依照国家有关税收的规定缴纳税款并可以享受减税、免税的优惠待遇。
Article 20. A contractual joint venture shall, in accordance with state provisions on tax, pay taxes and may enjoy the preferential treatment of tax reduction or exemption.
第二十条合作企业依照国家有关税收的规定缴纳税款并可以享受减税、税的优惠待遇。
Article20. A contractual joint venture shall, in accordance with state provisions on tax, pay taxes and may enjoy the preferential treatment of tax reduction or exemption.
第十七条外资企业依照国家有关税收的规定纳税并可以享受减税、免税的优惠待遇。
Article 17 Enterprises with foreign capital shall pay taxes in accordance with relevant state provisions for tax payment, and may enjoy preferential treatment for reduction of or exemption from taxes.
第十七条外资企业依照国家有关税收的规定纳税并可以享受减税、免税的优惠待遇。
Article 17 Enterprises with foreign capital shall pay taxes in accordance with relevant state provisions for tax payment, and may enjoy preferential treatment for reduction of or exemption from taxes.
应用推荐