• 那又不是真正讲话,你不过是模仿罢了。”鸡啼了几下。

    "You don't really speak. You just imitate," the rooster crowed.

    youdao

  • 苔丝安吉尔坐进马车时代笨重老古董(老德伯家族罪孽传说象征)里,来到了教堂。他们最后离去时,一只白鸡啼三次

    In a lumbering old relic of coach days (symbolic of an ancient D'Urberville legend of crime) Tess and Angel are carried to church, and upon their final departure a white cock crows thrice.

    youdao

  • 苔丝安吉尔坐进马车时代笨重老古董(老德伯家族罪孽传说象征)里,来到了教堂。他们最后离去时,一只白鸡啼三次

    In a lumbering old relic of coach days (symbolic of an ancient D'Urberville legend of crime) Tess and Angel are carried to church, and upon their final departure a white cock crows thrice.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定