罗欧先生的经济规划者们努力实现更公平的财富分配。
Mr. Roh's economic planners sought to achieve a more equitable distribution of wealth.
雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
Employers must consider all candidates impartially and without bias.
所有参赛者都同意在所有比赛中遵循公平竞争的精神。
All the competitors agree to observe the spirit of fair play in all of the games.
虽然获胜感觉很棒,但所有参赛者都一致认为应在所有比赛中遵循公平竞争的宗旨。
Although winning is a great feeling, all the competitors agree to observe the spirit of fair play in all of the games.
肯尼迪写道,这一规则 “限制了各州长期繁荣,并妨碍市场参与者参与公平竞争”。
Kennedy wrote that the rule "limited states' ability to seek long-term prosperity and has prevented market participants from competing on an even playing field".
不管英厄姆是对是错,她的支持者们说反对者们试图让她沉默,这是不公平的。
Whether Ingham is right or wrong, her supporters say opponents are trying unfairly to silence her.
反传统观念的工党议员弗兰克·菲尔德指出,给予单身母亲福利对婚姻稳定者并不公平,而稳定的婚姻显然与良好教养有关。
Frank Field, an iconoclastic Labour MP, notes that benefits for single mothers penalise those in stable relationships, which are clearly associated with good parenting.
但他们对转移美联储防止欺诈和不公平贷款的消费者保护功能到一个新的机构的计划很恼火。
But they chafe at the plan to shift the Fed's consumer-protection functions, which protect people from deceptive and unfair lending practices, to a new agency.
与甘地一样,马丁·路德·金认为,非暴力行动应该始终基于对所有人的福祉的关心,甚至包括那些不公平的人和压迫者。
King agreed with Gandhi that nonviolent actions must always be taken out of concern for the well-being of all people, even those who are unjust and oppressive.
问题是,欧盟对消费者合同中不公平条款的指令,在1999年直接转变成为英国法律。
At issue was the EU Directive on Unfair Terms in Consumer Contracts, transposed directly into English law in 1999.
这对储蓄者来说更公平;设置上限也鼓励保险公司开发更多能够填补个人负债的产品。
That would be fairer to savers; setting a limit might also encourage insurers to develop products that would cover individuals’ liabilities.
我们欢迎世界各国有竞争力的产品和服务进入中国市场,并将为各国投资者提供更加公平透明的创业环境。
We welcome the entry into our market of competitive goods and services from around the world, and will provide a fair and more transparent environment for foreign investors.
但是这种不贴标签的做法是错误的,而且对消费者来讲也是不公平的,因为消费者本应该有权利知道他们要买的东西的属性,然后才能真正决定他们买与不买转基因食品。
But not labeling is wrong and unfair to the consumers who should have the right to know what they are buying and indeed to decide whether they want to buy GM food or not.
如果这个怀疑是正确的,那么监管方拿卖空者作靶就不公平。
If this suspicion is accurate, it is unfair that regulators should take aim at short-sellers.
当然了,中国已举办过奥运会,因此在举办大型活动方面拿二者作比较似乎有失公平。
Of course, China's already hosted the Olympicsâ 'and howâ 'so it hardly seems fair to compare the two.
猎食者并不总是公平游戏。
这也指出,需要制定明确的比赛章程和规则,以确保所有参赛者享有一个公平的竞争环境。
This points out that contests really need clear guidelines and rules to ensure a level playing field for all participants.
对于绑架者,他说,“这是公平的游戏,谁玩谁就输。”
“This is a fair game; they play, they lose, ” he said of his captors.
该法案寻求尊重破产法的公平和同类利益拥有者之间平等的重要原则。
The Act seeks to respect the Bankruptcy Code's fundamental principles of fairness and equity among similarly situated stakeholders.
“公平问题倡导者认为,现金奖励对人们的某些行为带来刺激,使基于权利或权益的方法遭到弱化”,她表示。
“Equity advocates feel that cash incentives take away from a rights or entitlements-based approach by incentivizing certain behaviours,” she says.
同时承认者试图回过头来欺骗实验者(看起来很公平,不是吗?),但在私下里承认在欺骗自己。
Meanwhile the confessors tried to tell a lie back to the experimenter (seems only fair!), but privately the majority acknowledged they were deceiving themselves.
其次,行贿者将破坏公平竞争,诚信经营的商人被置于不利地位。
Secondly, fair competition may be threatened because bribery puts honest businessmen at a disadvantaged position.
想要给土地持有者公平竞争的主动性最终使他们处于不利地位,贿赂费用与处理时间都增加了。
An initiative that was intended to level the playing field for small landholders ended up penalizing them; bribery costs and processing time actually increased.
这意图给对抗拥有更多申请的大公司的弱势发明者一点公平。
This was intended to give small inventors a fair chance against big companies better equipped to file applications.
投资者不应该对2009年股票的赢家和输家之间有喜好之分,这是没有逻辑道理的。投资者应该公平评估两者的价格。
Investors should have no logical reason to have preferred the winners of 2009 to the losers; both should be fairly priced already.
投资者不应该对2009年股票的赢家和输家之间有喜好之分,这是没有逻辑道理的。投资者应该公平评估两者的价格。
Investors should have no logical reason to have preferred the winners of 2009 to the losers; both should be fairly priced already.
应用推荐