这些访问码的价格通常在每门课程80美元到155美元之间不等,学生需要通过这些访问码才能在线使用麦格劳·希尔和培生等教育公司开发的系统。
The codes—which typically range in price from $80 to $155 per course—give students online access to systems developed by education companies like McGraw Hill and Pearson.
据凯捷咨询公司估计,他们需要750亿才能将所有寄存器转换成芯片和 PIN 码兼容型,因而他们现在面临的潜在债务剧烈增长。
75 billion that Capgemini consultants estimate it will take to convert all their registers to be chip-and-PIN-compatible, the potential liability they now face is dramatically greater.
两年前,大凡重要的美国公司无不全身心地拥抱二维码。
Two years ago, major companies in the U.S. jumped in with both feet.
但是随着最近销售量的增加,还有女性体重的增加,一些公司也开始重新看待加大码服装了。
But given the strong sales in the sector more recently, and women becoming ever more overweight, some companies are giving the plus-size market a second look.
农场在出售的每一袋草莓外包装上都贴上了QR码,消费者用手机扫描后进入到公司网站。
The company used QR codes on packages of strawberries, which led consumers to an optimized, interactive landing page where they could enter a contest and interact with the brand.
总部位于纽约的二维码扫描技术提供商s canbuy的首席执行官迈克·威尔斯坦承,在这种情形下,“多数公司都对营销活动的效果心生不满。”
Mike Whers, CEO of Scanbuy, a New York-based provider of scanning technology, admits that in those types of cases "most companies aren't satisfied with the performance of their campaigns."
回想下“华尔街”(该死的金融业),“不朽的园丁”(制药公司),“超码的我”(快餐业),“社交网络”(facebook)还有“幕后玩家”(好莱坞本身)。
Think of "Wall Street" (which damned finance), "The Constant Gardener" (drug firms), "Super Size Me" (fast food), "The Social Network" (Facebook) or "The Player" (Hollywood itself).
但美国的石油公司则是另外一码事了:正如埃克森所表现的,只要你坐拥庞大的石油资源,他们就会一直乐意同你做生意。
But American oil firms are a different matter: as Exxon has shown, so long as you sit on colossal oil reserves, they will always be happy to do business.
除最大型公司以外的那些公司可能开发独特的认证服务,使用它们可能需要对XML程序码稍做改写。
Companies other than the largest ones may develop unique authentication services, and using them may require small rewrites in the XML code.
允许外人访问这些属于公司资产的原码和目标码将对公司产生极大的危害。
Allowing outsiders to have access to the source or object code for these assets would be extremely damaging to the company.
虽然销售比公司预期的要好,但这不意味加大码会成为重心。
Though sales were much stronger than the company expected, that did not mean it had mastered the category.
面临这些困难,一些公司已经收回对加大码服装的供应。
Given those difficulties, some companies have pulled back on plus-size offerings.
许多二维码只是简单地将用户重定向到了公司主页上,换言之,这不过是个死胡同。
Many simply redirect users to a corporate homepage — a dead end in other words.
信息搜集公司有时用能破译验证码的软件予以还击。
Scrapers sometimes fight back with software that deciphers captchas.
“人们并不喜欢待在离登机口五百码的地方,并在那里等到另一辆飞机起飞”,西南航空公司的道格•罗逊(DougLawson)讲道。
"People don't like being only 500 yards away from a gate and having to sit out there until another aircraft leaves," says Doug Lawson of Southwest.
公司前缀由非盈利组织GS1 US(以前为美国统一代码委员会)分配。
The Company Prefix is assigned by a not-for-profit organization, GS1 US (formerly the Uniform Code Council.)
四月发表的论文,是利用新程序对该公司存档的街景图片中进行了文本的识别试验,不出所料,在与验证码的比赛中,新程序击败了日益复杂的人工智能。
The April paper came out of work on text recognition in images from the firm's Street View archive, and of course on ReCAPTCHA's arms race to defeat increasingly sophisticated artificial intelligence.
离Peters先生没几码远,工人们正在撤掉小食堂,改建成新的隔间,这样国际电池公司生产扩张时就可以容纳更多的工程师。
A few yards away from Mr. Peters, workers were getting ready to tear out the cafeteria so new cubicles could be built for more engineers as International Battery's production expands.
上世纪90年代中期,丰田公司(Toyota)的一家子公司为了追踪汽车配件而发明了二维码。 问世之初,二维码提供的信息就多于传统条码。
Created by a Toyota (TM) subsidiary in the mid-1990s to track auto parts, QR codes were designed to deliver more information than the traditional barcode.
市场研究机构Comscore公司今夏发布了其针对二维码的首份研究报告。报告显示,有1,400万人,也就是6.2%的手机用户,在今年6月份扫描过二维码。
Comscore (scor) released its first study on the codes this summer, revealing that 14 million people, or 6.2% of mobile users, scanned QR codes in the month of June.
你说自己想成为一名商业航空公司的飞行员和你能真正驾驶飞机行越云天完全是两码事。
It's one thing to say you want to become a commercial airline pilot and another to actually do it. Here are some of the things I learned as I made the move from Talker do doer.
调查又怀疑有些汽车维修公司提高了损毁报价单的银码来欺骗保险公司,以便取得较高的赔偿。
It was also suspected that certain vehicle maintenance repairs companies would inflate the damage quotation to deceive the insurance company in order to receive increased compensation.
一名乘客接受《雅加达环球报》采访时表示,这架波音737客机隶属于狮子航空公司,客机滑出跑道在距海岸约55码的地方坠海时,机长并没有发出任何警告。
One passenger told the Jakarta Globe Newspaper that the pilot on the Lion air flight gave no warning as the Boeing 737 flew right over the runway and crash landed 55 yards off shore.
一名乘客接受《雅加达环球报》采访时表示,这架波音737客机隶属于狮子航空公司,客机滑出跑道在距海岸约55码的地方坠海时,机长并没有发出任何警告。
One passenger told the Jakarta Globe Newspaper that the pilot on the Lion air flight gave no warning as the Boeing 737 flew right over the runway and crash landed 55 yards off shore.
应用推荐