清算期间,公司存续,但不得开展与清算无关的经营活动。
During the period of liquidation, the company shall continue to exist, but it shall not engage in any operational activities not related to liquidation.
公司是市场活动最重要的参与者,公司存续是以股东出资为前提的。
Companies are the most important participants in market activities; however, the basis of existence of a company is capital contribution of shareholders.
笔者认为,公司章程作为公司设立与公司存续必备的法律文件,其生效时间因调整对象的不同而不同。
I think, as a necessary law document during the company establishment, the time of the company constitution come into force will be different because of the different adjusted object.
公司合并时,合并各方的债权、债务,应当由合并后存续的公司或者新设的公司承继。
Once the companies are merged, the creditor's rights and debtor's liabilities of the merged companies shall be assumed by the surviving company or the newly formed company after merger.
公司分立可以采取存续分立和解散分立两种形式。
The division of a company may take the form of division by continued existence or division by dissolution.
从概念上讲,开办费是一项无形资产,它将使公司在其整个存续期受益。
Conceptually, organization costs are an intangible asset that will benefit the corporation over its entire life.
因合并、分立而存续的公司,其登记事项发生变化的,应当申请变更登记。
A company which survives a merger or division, where its registered items change, shall apply for registration of alternation.
第75条因合并而消灭之公司,其权利义务,应由合并后存续或另立之公司承受。
Article 75 Rights and obligations of a company ceasing to exist after consolidation or merger shall be assumed by the surviving or new company.
该项贷款每年的利息费用为6美元,在贷款存续的整个时期,太阳风公司将支付3美元的利息。
The interest expense on this loan amounts to $6 per year. Over the life of the loan, Solarwind Company will pay $3 in interest charges.
信托计划存续期间,信托公司应当选择经营稳健的商业银行担任保管人。
During the period of continued existence of a trust plan, the trust company shall choose a commercial bank with sound and stable operation performance to act as the custodian.
公司合并时,合并各方的债权、债务,应当由合并后存续的公司或者新设的公司承继。
At the time of merger, the creditors' rights and indebtedness of each of the merged parties shall be assumed by the company which survives the merger or the newly established company.
本文力图从理论上厘清存续的一人公司确立的必要性及其功令特征,并对《公司法》的完善提出一些建议。
This paper tries to clarify the existence theory of the need to establish one-man company and its legal characteristics, and the "company Law" perfect offer some Suggestions.
消费金融公司作为在西方发达国家存续已久的主要消费信贷机构,其管理政策已经建设得相当完善。
As the long-standing major consumer credit agencies in western developed countries, the management policies of consumer finance companies have already been quite perfect.
科学技术的进步从根本上加速了产业转移,为跨国公司的存续提供了必要条件。
The advancement of science and technology has accelerated industry transfer radically, and made the existence of TNCs possible.
公司的存续期限符合拟上市公司的条件。
A Corporation validity periods meet the conditions of listed companies.
瓦洛德·皮斯·特尔建筑设计咨询有限公司为依据中国法律有效存续和组织的一家公司并经商业注册,商业注册簿由中国信息副总裁持有。
VALODE PISTRE Architecture Design Consulting company Ltd..., a company duly existing and organised under Chinese law, with registered at the Commercial register held by information V. P. China.
公司分立可以采取存续分立和解散分立两种形式。
经营管理发生其他严重困难,公司继续存续会使股东利益受到重大损失的情形。
The company encounters any other kinds of serious difficulties in its business management, and the continuous existence of the company will cause major damage to the interests of shareholders.
1999年,中国石油集团公司进行重组改制,公司成为中国石油集团存续公司的一部分,事权和职能发生了根本性的变化。
According to the command of the reform of CNPC group, it became one of non-core company of CNPC group in 1999. The power and function has been changed essentially.
本文力图从理论上厘清存续的一人公司确立的必要性及其功令特征从而对公司法的完善提出些许建议。
This paper tries to clarify the existence theory of one-man company to establish the necessity and the legal characteristics which make a little improvement on the Law of the proposal.
第一百八十二条公司有本法第一百八十一条第(一)项情形的,可以通过修改公司章程而存续。
Article 182 Where a company finds itself in the conditions as prescribed in Subparagraph (1) of article 181 of this Law, it may continue to exist through revision of its articles of association.
同时,由于资产管理公司受到国家存续期的限定而前途未卜,因此商业银行内新增不良资产的处置是我们面临的更为严峻的问题。
While the AMCs' future is uncertain as their ages are limited, how to dispose the new growing non-performing assets in the commercial banks is becoming a severe problem.
第二十三条合并后存续的公司或者新设的公司全部承继因合并而解散的公司的债权、债务。
Article 23 the surviving company after the merger or the newly established company shall take over all the credits and debts of the company that has been dissolved because of the merger.
第二十三条合并后存续的公司或者新设的公司全部承继因合并而解散的公司的债权、债务。
Article 23 the surviving company after the merger or the newly established company shall take over all the credits and debts of the company that has been dissolved because of the merger.
应用推荐