不过这次GHF的研究主要针对第三个疑问,他们着重研究了全球气候变暖现象对人类的危害情况。
That debate aside, a recent study by the Global Humanitarian Forum (GHF) sought to answer the third question, looking at the impact of global warming on mankind.
由于全球性“厄尔尼诺”气候现象露头,加剧了全球气候变暖的影响,气候科学家们就未来一年内恶劣天气状况提出了警告。
Climate scientists have warned of wild weather in the year ahead as the start of the global "El nino" climate phenomenon exacerbates the impacts of global warming.
但是造成最近的极端天气还有其他原因——超强拉尼娜现象,北极上方的一小团暖空气,还有全球气候变暖。
But there are also some more insidious factors behind the latest round of weather grief, including an unusually strong la Nina, a strange pocket of warm air in Arctic, and overall climate warming.
海平面升高、冰山融化、海洋深处海水温度升高等等这些现象,大多数科学家都认为是全球气候变暖的信号。
To most scientists, that is consistent with the manifold other indicators of warming-rising sea-levels, melting glaciers, warmer ocean depths and so forth-and convincing.
海平面升高、冰山融化、海洋深处海水温度升高等等这些现象,大多数科学家都认为是全球气候变暖的信号。
To most scientists, that is consistent with the manifold other indicators of warming-rising sea-levels, melting glaciers, warmer ocean depths and so forth-and convincing.
应用推荐