研究者分析了盖洛普2005 - 2009年度全球民意调查。
Researchers analyzed data from the Gallup World Poll covering 2005 to 2009.
去年皮尤全球民意调查的一份研究表示,仅有7%的英国人对犹太人有偏见。
Research last year from the Pew Global Attitudes survey suggests that just 7% of Britons harbour unfavourable views of Jews.
民意调查还显示,食物的成本正成为全球担忧的焦点,有三分之二的人表示价格是他们在选择食物时候率先考虑的因素。
The opinion poll also revealed that the cost of food is a worldwide worry with two thirds saying it is one of their top food concerns.
在民意调查专家编辑的美国人最关系的问题清单上,这些问题都没有记录在案,取而代之,人们对全球化的担心日益上升。
When pollsters compile lists of Americans' top concerns, those barely register. What is on the rise is anxiety about globalization.
盖洛普今天发布的一份民意调查显示,现在有近一半美国人——48%——认为全球变暖的威胁完全是夸大其词,这是自13年前开始民意调查以来的最高比例。
Nearly half of Americans – 48% – now believe the threat of global warming has been exaggerated, the highest level since polling began 13 years ago, the poll published today by Gallup said.
根据一个最新的民意调查,几乎一半的俄罗斯人认为食品价格上涨是因为生产商和投机者之间的秘密策划,而不是全球大环境的结果。
According to a recent poll, almost half of Russia's population believes that food-price increases are the result of a conspiracy between producers and speculators, rather than any global trends.
本月早期公布的盖勒普民意调查显示,48%的美国人认为全球变暖的威胁被人为地夸大了,这个数据比2008年上升了13%。
A Gallup poll, released earlier this month, found that 48% of Americans think the threat of global warming is exaggerated, an increase of 13% since 2008.
本周的佩尤年度全球态度民意调查显示,美国在世界几乎所有地区的名望都再次有所下降。
The annual Pew survey of global attitudes this week reports yet another fall in its standing almost everywhere.
本周该智库进行的一项民意调查结果显示,72%的民众认为在达成全球共识之前,澳大利亚应该采取措施减少二氧化碳排放量。
A Lowy poll this week found that 72% of those questioned thought Australia should take action to reduce carbon emissions before a global deal is reached.
今年三月的一项盖洛普民意调查显示,人们并没有为气候变化而担忧。在参与者被要求排列10种环境问题的时候,全球变暖差不多在最后。
March Gallup survey shows that people are still not worried about climate change. When participants were asked to rank 10 environmental problems, global warming was near the bottom.
在芝加哥全球事务和亚洲社会委员会2006年进行的一次民意调查中显示87%的中国受访者认为他们的国家应该在国家事务中扮演更重要的角色。
In a 2006 poll conducted jointly by the the Chicago Council on Global affairs and the Asia Society, 87% of Chinese respondents thought their country should take a greater role in world affairs.
民意调查发现,在欧洲5个国家,平均有35%的受访者认为,中国对全球稳定构成的威胁大于其它任何国家。
The poll found an average of 35 per cent of respondents in five European countries saw China as a bigger threat to global stability than any other state.
罗伊学院7月份的一项民意调查表明愿意承担应对全球暖化“巨额开支”的人数从去年的60%下降到48%,而这个比率2006年为68%。
A poll in July by the Lowy Institute showed the Numbers willing to shoulder "significant costs" to tackle global warming had fallen to 48%, down from 60% last year and 68% in 2006.
罗伊学院7月份的一项民意调查表明愿意承担应对全球暖化“巨额开支”的人数从去年的60%下降到48%,而这个比率2006年为68%。
A poll in July by the Lowy Institute showed the Numbers willing to shoulder "significant costs" to tackle global warming had fallen to 48%, down from 60% last year and 68% in 2006.
应用推荐