然后他们运用全球循环风的模型推论出哪些尘埃的来源变得更强,哪些变弱了。
They then used models of global wind circulation to deduce which dust sources have become stronger and which weaker.
这意味着土卫六的地表风向和原先根据土卫六全球循环模型得出的结论是相反的。
This means that Titan's surface winds blow opposite the direction suggested by previous global circulation models of Titan .
模式的建立为今后进一步研究大气微量成分的全球循环过程及其长期变化提供了有效的手段。
The development of this model provides a useful tool to study the global cycle and long-term change of atmospheric trace gases later.
现在这座冰山浮在一个由海冰环绕的冰间湖上。海低深水就是由这种冰间湖下沉形成,推动洋流像传送带一样在全球循环。
Bottom water produced by polynyas sinks to the bottom of the sea and drives the conveyor-belt like ocean circulation around the globe.
这些微小的东西构成了食物链的基础,并在全球碳循环中发挥着重要作用。
These tiny things form the base of the food chain and play an important role in the global carbon cycle.
理解这种循环很重要,不仅因为碳循环维持地球上的生命,而且因为它对于全球变暖的速度有密切关系。
Understanding this cycle is important, not only because it sustains life on Earth, but also because it is bound up with the rate of global warming.
研究者推测它们是随太平洋的洋流而来,这一洋流是由于全球变暖,在遥远的北方出现的循环洋流。
Researchers speculate it traveled along with a pulse of warm Pacific water, part of the changing circulation patterns in the far north due to global warming.
在热塔理论对于全球大气循环的重要性被肯定之后,辛普森开始论证热塔对飓风加强的影响作用。
After establishing their importance to the global atmospheric circulation, Simpson went on to demonstrate the influence of hot towers on hurricane intensification.
“了解植物与全球二氧化碳循环之间的关系,意义深远。”布兰德说道。
"It's of fundamental importance to understand how plants relate to global carbon cycles," said Blonder.
制造更多物质资料的更多工厂造成更多的全球变暖,两个循环就在这里碰头了。
More factories making more stuff make more global warming, and that is where the two loops meet.
硅谷的两性循环创造出一条全球供应链,并让很多的城市气到了决定性的作用。
The Silicon Valley's virtuous cycle has created a global supply chain in which many cities now play a critical role.
随后,他们利用全球风循环模型来推导什么样的沙尘源变得越来越强,什么样的变的越来越若。
They then used models of global wind circulation to deduce which dust sources have become stronger and which weaker.
它们包括对海洋食物链破坏和对全球碳循环的影响。
They include disruption to the Marine food web and effects on the world's carbon cycle.
但自20世纪初以来,它们的数量已逐渐减少,随之而来的是由此对海洋生态系统和全球碳循环产生的未知后果。
But their Numbers have dwindled since the dawn of the 20th century, with unknown consequences for ocean ecosystems and the planet's carbon cycle.
这是全球海洋碳循环重要的替代部分,其重要性贯穿地球历史,而且依然存在。
This is a crucial but understudied compartment of the global Marine carbon cycle, which has been of key importance throughout Earth history and it is still at present.
现在越来越清楚,内陆水域系统在全球碳循环中发挥着重要的作用,尽管事实上它们只占地球陆地面积的3%。
It is becoming increasingly clear that inland water systems play an important role in the global carbon cycle, in spite of the fact that they only cover 3 percent of the land area of the Earth.
但是持怀疑态度的人士认为,全球气温上升是气候变化自然循环的一部分。
Skeptics say global warming is part of a natural cycle of climate change.
越来越多的证据显示,全球暖化已经使水文循环加速,换言之,降雨、落雪、再蒸发的速度越来越快。
There is growing evidence that global warming is speeding up the hydrologic cycle-that is, the rate at which water evaporates and falls again as rain or snow.
在某种程度上来说有助于抑制全球经济通货紧缩,这种循环是有益的。
To the extent that this helps contain global disinflation, it is helpful.
进入20世纪以来,全球气温骤然升高,这在近30年尤其显著。拉尼娜现象不过是基于这种模式下,正常循环的一部分。
Global temperatures have been rising since the turn of the twentieth century, most notably during the past 30 years, but la Nina is part of a regular cycle that is simply overlaid onto that pattern.
“人们通常关注年平均温度,这个数值可以给年份排序,但是这种排序经常没有意义”,GISS所长 JamsHansen说道 "热带厄尔尼诺--拉尼娜现象的循环造成了全球气温的巨大年际变化,当把5年或十年的气温平均看,我们就会发现全球变暖的趋势有增无减。"
"When we average temperature over five or ten years to minimise that variability, we find global warming is continuing unabated," Hansen concluded.
理解这种循环很重要,不仅因为碳循环维持地球上的生命,而且因为它对于全球变暖的速度有密切关系。
Understanding this cycle is important, both because it sustains life on Earth and because it is bound up with the rate of global warming.
为了防止全球变暖而把二氧化硫投放到大气层中,会减缓全球水循环,并对降雨模式造成比全球变暖影响更大的危害。
Throwing sulphur into the atmosphere could slow down the world's water cycle and do more damage to rainfall patterns than the global warming it aims to prevent.
全球变暖打乱了全球的水循环,增加了害虫的负担,改变土壤看,减少产量。
Global warming upsets the world's water cycle, increases the burden of pests, desiccates soil and reduces yields.
我们显然不能再走导致产生全球衰退的“繁荣与泡沫”恶性循环的老路。
We simply cannot return to the same cycles of boom and bust that led to a global recession.
这篇文章讨论了这个通常被忽视的假设,如果新的假设是正确的话,就能解释像亚马逊这样的大雨林是如何推动全球的水循环了。
The article discusses a mostly overlooked hypothesis that, if right, would explain how big rainforests-like the amazon-actually drive the entire global water cycle.
全球平均能汲取降水量的用水,只占全球的水循环水量的9%,至于拉丁美洲和非洲能用到的水量,更低于6%(见下表)。
The global average withdrawal of fresh water was 9% of the amount that flowed through the world's hydrologic cycle. Both Latin America and Africa used less than 6% (see table).
全球平均能汲取降水量的用水,只占全球的水循环水量的9%,至于拉丁美洲和非洲能用到的水量,更低于6%(见下表)。
The global average withdrawal of fresh water was 9% of the amount that flowed through the world's hydrologic cycle. Both Latin America and Africa used less than 6% (see table).
应用推荐