单单这份报告中对当前全球变暖造成的影响所做出的结论就是建立在1,000多篇学术论文上的,其中大部分论文已经发表,而上一次报告中参考的论文不过才100篇左右。
The findings of the chapter on current impacts alone rests on a review of over 1,000 academic studies, most of them already published—compared with about 100 last time around.
它们中的碳来自光合作用,来自大气层,因此在它们燃烧时并没有直接对全球变暖造成影响。
Their carbon comes, via photosynthesis, from the atmosphere, so they do not contribute directly to global warming when they are burned.
这是一个问题,因为甲烷已经对我们全球变暖的窘境造成影响。
That is a problem, since methane is already contributing to our global warming dilemma.
为了防止全球变暖而把二氧化硫投放到大气层中,会减缓全球水循环,并对降雨模式造成比全球变暖影响更大的危害。
Throwing sulphur into the atmosphere could slow down the world's water cycle and do more damage to rainfall patterns than the global warming it aims to prevent.
虽然海底甲烷排放确实令人担忧,这仅仅是冰山的一角:石油工业每天仅其日常运作就对全球变暖造成极大影响。
And while underwater methane emissions are certainly worrying, this is just the tip of the iceberg: every day, the oil industry contributes to global warming simply through its routine operations.
戈尔在他的著名的纪录片《难以忽视的真相》中认为增加的碳排放造成的有害影响是全球变暖的主要原因。
Al Gore, in his acclaimed documentary An Inconvenient Truth, makes the case for the harmful effect of increased carbon emissions with considerable impact.
与大部分经济学家的政策建议相比,通过对货币激励政策的依赖而抓住共同选择的问题,例如全球变暖,这样做会造成不良影响。
In contrast to the policy recommendations of most economists, relying on monetary incentives to tackle collective choice problems like global warming can actually have perverse effects.
灾难性的天气事件、影响食物和水供应的多变气候、传染病暴发的新模式以及与生态系统变化相关的新型疾病,都与全球变暖相关连并造成健康风险。
Catastrophic weather events, variable climates that affect food and water supplies, ecosystem changes are all associated with global warming and pose health risks.
研究人员强调全球气候变暖是事实,它是有大气中的二氧化碳含量增多引起的。自从工业化以后,二氧化碳含量加倍的增长,浙江造成多重严重的不良影响。
The authors of the study stress that global warming is real, and that increases in atmospheric CO2, which has doubled from pre-industrial standards, will have multiple serious impacts.
化石燃料、石油、天然气已经污染了空气和水资源,并排放了有毒废料,造成了全球变暖,这些资源的使用已经影响了环境。
The use of fossil fuels-coal, oil and natural gas has affected the environment by polluting the air and water, creating toxic wastes, and causing global warming.
它们中的碳来自光合作用,来自大气层,因此在它们燃烧时并没有直接对全球变暖造成影响。
Their carbon comes via photosynthesis from the atmosphere so they do not contribute directly to global warming when they are burned.
因为这些国家已经承受了全球变暖造成的持续影响,如饥荒和旱灾;海岸村庄的消失以及因为资源稀缺导致的冲突。
For these are the nations that are already living with the unfolding effects of a warming planet — famine, drought, disappearing coastal villages, and the conflicts that arise from scarce resources.
全球气候变暖对地球生态系统与人类社会造成了深刻而广泛的影响。
Global climate warming has a profound and extensive impact on the earth's ecosystems and human society.
全球气候变暖对地球生态系统与人类社会造成了深刻而广泛的影响。
Global climate warming has a profound and extensive impact on the earth's ecosystems and human society.
应用推荐