你的生活方式决定了你每天排放出的二氧化碳数量,而二氧化碳的排放导致了温室气体的上升,并引起全球变暖。
Your lifestyle determines the amount of carbon dioxide emitted on a daily basis, which in turn contributes to the greenhouse gases that are causing global warming.
为了减少大气中二氧化碳含量,缓解全球变暖压力,研究人员正在寻求一种方法,可以把二氧化碳储存在一个地下储藏室。
To reduce the amount of carbon dioxide in the atmosphere (and therefore lessen global warming), some researchers are studying ways of sequestering it in underground reservoirs.
较少的能源消耗也就意味着较少的二氧化碳排放量,而二氧化碳正是导致全球变换的因素之一。
Lower energy consumption also means fewer of the carbon dioxide emissions that contribute to global warming.
一种可选的办法,具有讽刺意味,是用二氧化碳替代在这类系统中使用的合成氟化烃制冷剂,他说:这类气体造成全球变暖的可能性是二氧化碳的四千倍。
One option, ironically, is to use carbon dioxide to replace the synthetic HFC refrigerants used in such systems, he says: such gases can have around 4000 times the global warming potential of CO2.
环境学家说任何全球性的气候交易必须将二氧化碳含量控制在450ppm以下,尽管一些悲观的科学家认为整个大气二氧化碳含量正在向550ppm,甚至650ppm迈进。
Environmentalists say that any new global deal on climate must restrict the growth of CO2 levels to 450ppm, though more pessimistic scientists say that the world is heading for 550ppm or even 650ppm.
全球各地所有排放出的二氧化碳,其中有大约三分之一都被海洋吸收了;二氧化碳和海水综合以后,形成碳酸。
About a third of carbon emissions is soaked up by the world's oceans, where it combines with seawater to form carbonic acid.
由于在地球上植物吸入最多的温室气体——二氧化碳,因此了解树叶叶脉是解决全球二氧化碳预算难题的重要部分。
Since plants suck up more of the greenhouse gas carbon dioxide than anything else on the planet, understanding leaf veins is an important part of grappling with the global carbon budget puzzle.
报告呼吁发达经济体采取更强有力的措施来减少二氧化碳排放量。 二氧化碳排放被视为造成全球暖化的主因。
The report calls for stronger steps to be taken by advanced economies to reduce carbon emissions, seen as the main cause of global warming.
自此澳大利亚人就利用这种产生大量二氧化碳的燃料获取廉价能源,而二氧化碳恰恰是全球变暖的罪魁祸首。
Australians ever since have enjoyed cheap power from this dirty source of carbon-dioxide, the main culprit of global warming.
研究人员强调全球气候变暖是事实,它是有大气中的二氧化碳含量增多引起的。自从工业化以后,二氧化碳含量加倍的增长,浙江造成多重严重的不良影响。
The authors of the study stress that global warming is real, and that increases in atmospheric CO2, which has doubled from pre-industrial standards, will have multiple serious impacts.
事实上,业界指望减少使全球气温变暖的二氧化碳排量的技术:二氧化碳捕获与封存(CCS)技术,还未商业化。
In fact, the technology that the industry is counting on to reduce the carbon dioxide emissions that add to global warning - carbon capture and storage - is not now commercially available.
由于大气中二氧化碳存在时间长,所以二氧化碳的全球变暖潜能值非常高。
The Global Warming Potential of carbon dioxide is very high due to its long lifetime in the atmosphere.
这个大型植树计划目的在于减少大气中二氧化碳的含量,二氧化碳是造成全球变暖的原因。
This massive tree-planting scheme aimed to reduce the amount of carbon dioxide in the atmosphere, the cause of global warming.
环保团体很久之间就倡导这样的补偿金项目,因为森林能有效地吸收二氧化碳,而二氧化碳是造成全球升温最主要的吸收热量的气体。
Environmental groups have long advocated such a compensation program because forests are efficient absorbers of carbon dioxide, the primary heat-trapping gas linked to global warming.
很多科学家认为全球温度升是由于大气中二氧化碳浓度上升,今年五月份南极的二氧化碳浓度已超过百万分之四百。
Many scientists blame the increase in global temperatures on an increased concentration of carbon dioxides in the atmosphere, which surpassed 400 parts per million in May at the South pole.
目前,据估计飞机排放出的二氧化碳约占全球二氧化碳总量的2%。
At present aircraft emissions are estimated to account for about 2% of the total world CO2 emissions.
全球二氧化碳的排放中有2%是由于使用和我们息息相关的互联网所致,其排放量大致相当于航空旅行所导致的二氧化碳排放量。
Our love affair with the Internet ends up emitting 2 percent of global carbon dioxide-roughly the same amount as air travel.
航运是一种环保的运输方式—但船运所释放的大量二氧化碳,接近全球汽车二氧化碳排放量的一半。
Shipping is an environmentally friendly way of transporting large quantities - but still the world's ships emits considerable amounts of CO2 - half as much as all the cars in the world, approximately.
航运是一种环保的运输方式—但船运所释放的大量二氧化碳,接近全球汽车二氧化碳排放量的一半。
Shipping is an environmentally friendly way of transporting large quantities - but still the world's ships emits considerable amounts of CO2 - half as much as all the cars in the world, approximately.
应用推荐