那个党开始分裂。
北方爱荷华州茶党于上周在梅森开始展示这一宣传牌。
The North Iowa Tea Party began displaying the sign in Mason City last week.
简而言之,用例包含从中开始编写问党用户稳当的信息。
In short, use cases contain the information from which you can start writing your user documentation.
根据NBC发布的采访视频片段来看,奥巴马后来又补充了一句话:“一旦共和党竞选缩小范围锁定了一两位候选人,我会开始关注。”
“Once they narrow it down to one or two, I'll start paying attention, ” he added, according to clips of the interview released by NBC.
然而包括撒切尔保守党继任者在内的一些声音已经开始要求对管理层的薪酬进行限制。
Yet already voices (including Lady Thatcher’s Tory heirs) are pushing to limit executive pay.
“你可以做一个持绿色观点的黑党。”他在选举即将开始前的采访中说道。
"You can be in the black with green ideas," he said in an interview shortly before the election.
在自由党的压力下,他们开始试图让大众重新理解这些,不再强调学校工作效率和科技,而注重讲述更基础的东西。
At the pressure group Liberty, they are starting to try to realign public understanding of all this, away from efficiency and technology, towards much more fundamental stuff.
他的影子大臣乔治·奥斯本在2月2日坚持表示如果保守党获胜,他接替阿利斯泰尔·达林的职位,一些措施将在今年开始实施。
His shadow chancellor, George Osborne, insisted on February 2nd that some measures would start to take effect this year if the Tories win and he takes over from Alistair Darling.
不过,从那以后茶党的角色开始演变。
共和党已经开始审视自己,审问为什么这周将要进行的大选的预期会遭遇重大打击。
The Republican Party has already begun an inquest into what it expects will be a heavy defeat at the polls this week.
在立法机关中,他的一些共和党同僚也开始缓缓避开他所坚持的立场——剥夺雇员的集体谈判权没有商量的余地。
Some of his fellow Republicans in the legislature are beginning to edge away from his insistence that scrapping collective bargaining for state workers is non-negotiable.
不幸的是,托利党还是没有赢得两次议会的补选;一些捐款人和后座议员开始反抗,但是布朗的党派已经准备进行第二场提前选举。
The Tories haplessly failed to win two parliamentary by-elections; some of their donors and a few backbench MPs began to mutiny, and Mr Brown readied his party for another, early, election.
心神不宁的托利党开始本能地探索可行的解救之道,如改变政策—虽然他们并未就何种政策达成共识。
Many rattled Tories instinctively reach for a solution that seems within their grasp, namely a change in their policies, though they disagree on what sort.
但这并不意味着保守党开始能够更加轻松的赢得大多数席位。
But that does not mean it has become easier for the Tories to win a majority.
德维尔潘先生说,萨科奇先生开始加强他反移民和关于安全的言论,有部分是为了获得国家前线党的投票。这样的话,他将会让勒庞先生的竞选更加困难。
Mr Sarkozy has been hardening his own anti-immigration and security talk, partly in a bid to woo National Front voters; as a result, he would give Mr Le Pen a harder contest than, say, Mr DE Villepin.
冷战期间,共和党改变了立场,开始支持庞大的军事预算,但从来没有松懈过对社会公共支出的反对。
During the Cold War, Republicans switched gears and supported vast military budgets, but they never relaxed their opposition to social spending.
在经济刺激法案开始推行后的头一年里,里根的支持率逐步下行,共和党在接下来的众议院选举中丢了26个席位。
Mr. Reagan's popularity dropped steadily through the year after his program was enacted, and his party lost 26 House seats in the next election.
而且在共和党党团会议里小保罗的资历最浅,对于这位新任参议员来说,真正的考验是当他的那些受理想所驱使的想法遭遇阻碍时,当真正开始立法进程时,他会如何调整自己。
And with Paul lacking seniority in the Republican Conference, the real test for the new senator is how he adjusts when his more ideologically driven ideas stall and it's time to start legislating.
美国荣昌自茶党开始有所动作起就与之合作密切。
Americans for Prosperity has worked closely with the Tea Party since the movement's inception.
相比之下,保守党希望今年就开始,因为他们害怕拖延会危机英国的信用评级进而推高利率。
By contrast, the Conservatives want to get going this year since they fear that delay could imperil Britain's credit rating and thus push up interest rates.
自民党已经从去年秋天开始从低谷走出了,而且保守党的支持率已经从五月大选成功是的36%严重下降了。
The Lib Dems have recovered a bit from their nadir of last autumn, and the Tories have hardly fallen from the 36% they won at last May’s election.
星期三,奥尔默特所在的前进党开始了党内初选程序,推选接替他的人选。
On Wednesday, his Kadima party began the process for primaries to replace him.
本周众议院开始把废除卫生保健法作为共和党多数的首项议题进行讨论。
This week, the House will take up the repeal of the health-care law as the new Republican majority’s first order of business.
一位正在力劝洪博培开始行动的共和党的策略专家约翰·韦弗说,洪博培的驻华履历只会提升他竞选的资质。
John Weaver, a Republican strategist who is urging Mr. Huntsman to run, said his experience in China only enhanced his credentials.
一些德克萨斯州共和党成员已经开始考虑绕过司法部,争取联邦法院批准选区地图。
Some Texan Republicans are already musing about bypassing the Department of Justice, and obtaining the necessary approval of their electoral maps from a federal court instead.
保守党在选举开始时占有高达21%的领先优势。
The Tories entered the campaign with a lead of up to 21% in early polling.
保守党在选举开始时占有高达21%的领先优势。
The Tories entered the campaign with a lead of up to 21% in early polling.
应用推荐