而德州奇怪的两阶段选举法让选民可以在党团会议上再投一次票。
And thanks to Texas's bizarre "two-step" voting system, which allows primary voters to vote again in a Democratic caucus, she ended up securing only one or two more delegates than he did.
在所有的预选和基层党团会议初选结束后会举行为期一周的聚会。
These are week-long gatherings that happen after all of the primaries and caucuses have finished.
国会共和党人已经在参众两院组成了茶党党团会议,以推动茶党运动在华盛顿的诉求。
Republicans in Congress have already formed Tea Party Caucuses in both the House and Senate to push the demands of the Tea Party movement in Washington.
在其他州,即使竞选者在初选或者基层党团会议初选上没有领先,仍然能够赢得代表的支持。
In other states, you can still earn delegates even if you don't come first in the primary or caucus.
爱奥华州大选基层党团会议明年2月举行。尽管目前大选战场相对安静,但这个情况即将发生改变。
The Iowa presidential caucuses will be held next February and while it has been relatively quiet on the presidential campaign front of late, that is about to change.
各州党团会议或者初选结果转换成投票代表的公式各不相同。即使是专家也只能估算奥巴马领先的大概情况。
The formulae by which primary or caucus votes translate into delegates vary so much from state to state that experts can only estimate the size of Barack Obama's lead.
爱奥华州一共有1781个选区,这个州有资格参加今年大选投票的选民可以在星期四到该州选区各自选择的党内预选党团会议去投票。
There are 1, 781 political precincts in Iowa and state residents who are eligible to vote in this year's election may go to the party caucus of their choice in each of those precincts on Thursday.
纽约(CNN)——距2010年2月6日的爱荷华州党团会议还有不到一年时间,传统观点认为奥巴马易被击败,但还有共和党人能够打败他。
New York (CNN) — With less than a year to go till the Iowa caucus on February 6, 2012, the conventional wisdom is that President Obama is vulnerable, but there is no Republican who can beat him.
而且在共和党党团会议里小保罗的资历最浅,对于这位新任参议员来说,真正的考验是当他的那些受理想所驱使的想法遭遇阻碍时,当真正开始立法进程时,他会如何调整自己。
And with Paul lacking seniority in the Republican Conference, the real test for the new senator is how he adjusts when his more ideologically driven ideas stall and it's time to start legislating.
但是从那时起,在每一场初选或者党团基层会议中,大批黑人都倾向于选奥巴马。
But since then blacks in every primary or caucus have tended to vote for Obama in large Numbers.
而欧洲议会相关法令规定,保守党要在欧洲议会中成立新的党团,必须包括至少七个欧盟会员国的欧洲议会议员。
Under the EU parliament's rules, the Tories must include MEPs from at least seven member countries to form a grouping.
新团名为“欧洲保守派和改革派党团”,包括9个国家的56名欧洲议会议员,其中26人来自英国保守党。
The new "European Conservatives and Reformists Group" consists of 56 MEPs from nine countries, 26 of them British Conservatives.
新团名为“欧洲保守派和改革派党团”,包括9个国家的56名欧洲议会议员,其中26人来自英国保守党。
The new "European Conservatives and Reformists Group" consists of 56 MEPs from nine countries, 26 of them British Conservatives.
应用推荐