你们有免税进口设备的许可证吗?
Have you got permission for duty? Free importation of the equipment?
价值不足200美元的礼品可以免税进口。
价值不足200美元的礼品可以免税进口。
Presents valued less 200 dollars can be imported free of duty.
上述免税进口物资经批准在中国境内转卖或者转用于国内销售的,应当依法纳税或者补税。
In case the aforesaid duty - free materials are approved to be resold within China or put on sale on the domestic market, relevant taxes shall be levied or made up according to law.
因为此次在贵公司购买的设备为免税进口设备,因此合同条款中涉及到的备件也属于免税报关的。
Due to our purchase of equipment for the duty-free import of equipment from your company, the spare parts the contract related to are also duty-free import and export declarations.
最近肯尼亚对小麦和玉米进口实行免税,拉低了粮食的价格,平息了民众的怒火。
Kenya recently waived duty on wheat and maize imports, dampening prices as well as anger.
欧盟政策改变后,只要进口零部件的数值没有超过总量的70%,衣服和其他在孟加拉国(以及其他最不发达的国家)生产的制成品都是免税的。
This allows clothes and other finished goods made in Bangladesh (and other least-developed countries) to come in duty-free as long as the value of their imported components does not exceed 70%.
目前它为19个加勒比地区的国家的大部分货物进口美国实行免税。
It currently provides 19 Caribbean countries with duty-free access to the U.S. market for most goods.
这些穷国得到了百分之九十七的进口产品享受免税的特权(对贫穷国家出口产品征收的大多数关税除外,这些占了百分之三),这看起来相当棒。
Granting them concessions like duty-free access on 97 percent of their products sounded great — except most of the tariffs levied on poor country exports are aimed at that 3 percent.
在特区里,他们可以享受五年的收益免税期,以及免除进口税、消费税与一些执照申请条件。
They include a five-year holiday on profits tax, and exemption from import and excise duties and from some licensing requirements.
进口资产机械设备和附带零部件享受免税待遇。
Tax and duty exemption on imported capital equipment and its accompanying spare parts b.
从1985年起,我国实行对进口产品征税、对出口产品退、免税办法,标志着我国现行出口退税制度的建立。
From 1985, we began to put forward the system that put tax on import goods and repay tax on export goods, which proved that we have established the system of export tax refund.
为此国家从1996年起取消了石油管进口的免税待遇(沙漠地区用材除外),并由国家冶金局实行进口总量控制。
Therefore except for application in desert, OCTG import was no longer tax free since 1996, and the State Metallurgical Bureau was asked to control the total import.
中国代表确认,自加入时起,中国将采取和适用减免税,以保证进口货物的最惠国待遇。
The representative of China confirmed that upon accession, China would adopt and apply tariff reductions and exemptions so as to ensure MFN treatment for imported goods.
对医学类大专院校进口的治疗仪器如呼吸机、监护仪、心脏起搏器、牙科椅等手术及治疗仪器应不予免税。
The medical instruments, such as ventilators, patient monitors, heart pacemakers, and dentistry chairs, etc., imported by medical colleges and universities shall not be exempt from taxes.
例如,某中外合资企业在投资总额内进口了一批免税设备,该批设备处于海关监管期限内。
For example, a joint venture (" JV ") imported several sets of duty-exempt equipment within the amount of investment, and such equipment was within the customs supervision period.
扩大免税商品范围,增加非洲商品进口。
The scope of commodities eligible for duty exemption shall be expanded to increase imports from Africa.
目前它为19个加勒比地区的国家的大部分货物进口美国实行免税。
It currently provides 19 Caribbean countries with duty-free access to the U. s. market for most goods.
本文认为,应从促进内外资企业税收公平以及遵从wto规则两方面来解决这些问题,并进一步完善我国进口设备免税政策。
Consequently, to resolve these issues, we should start with improving tax equity between domestic and foreign-invested enterprises and further complying with WTO rules.
00/一旦家居及私人物品进口额达到10,000.00美元以后将全额免税。
Total exemption from taxes, once, on the importation of household and personal goods up to US$10,000.
本章首先分析了我国跨国小额离线交易进口关税制度存在的问题,即免税额度及物品限值偏低;
First, this chapter discusses the problems in the Customs law of China, i. e. low tax deduction and value lever may hinder the development of transnational small off-line transaction;
第七条企业办理申请免税手续时,应填写免税申请表一式三份[见附件],并交验进口合同副本。
Article 7 While applying for duty-exemption, the enterprise shall fill in the application forms for duty- exemption in triplicate and submit to the Customs together with the copy of import contract.
第十三条 《中华人民共和国海关对进口减税、免税和保税货物征收海关监管手续费的办法》同样适用于开发区企业进口的减免税货物和保税货物。
Article 12 Import and export goods entering or leaving the Customs territories at places other than the Development Zones shall be dealt with as transit goods according to the related measures.
第十三条 《中华人民共和国海关对进口减税、免税和保税货物征收海关监管手续费的办法》同样适用于开发区企业进口的减免税货物和保税货物。
Article 12 Import and export goods entering or leaving the Customs territories at places other than the Development Zones shall be dealt with as transit goods according to the related measures.
应用推荐