如果你还没有入门,要先过语音这一关,免得你说的英语别人听不懂。
If you are not getting started, you should have a voice, so that you can not speak English.
凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich
凡是你的东西,就是一根线、一根鞋带,我都不拿,免得你说:‘我使亚伯兰富足!’
That I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
这事是现今造的,并非从古就有,在今日以先,你也未曾听见,免得你说,这事我早已知道了。
They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
大卫对亚比筛说,现在恐怕比基利的儿子示巴加害于我们比押沙龙更甚。你要带领你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,躲避我们。
And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy Lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.
你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。
Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name.
耶和华吩咐摩西说,把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
丽兹说,但当你被初次引见给别人时,“我觉得应该把帽子摘下来,或是稍微往后推一下,免得帽沿挡住你的眼睛,导致对方看不清你的脸。”
But when being introduced to someone, 'that's when I'd remove the hat or maybe tilt it back a little so the brim isn't in your eyes and the person can see your face,' she says.
上帝在梦中对他说:“我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。”
Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me." That is why I did not let you touch her.
所以,耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。
Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand.
19:15天明了,天使催逼罗得说,起来,带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
20:6神在梦中对他说,我知道你作这事是心中正直。我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
以利亚说,你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。
So Elijah said, 'go and tell Ahab,' Hitch up your chariot and go down before the rain stops you. '.
但上主对我说:「你告诉他们说:你们不要上去,不要作战,因为我不在你们中间,免得被敌人击败。」
The Lord said to me: Say to them: Go not up, and fight not, for I am not with you: lest you fall before your enemies.
以东王说:“你不可以从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。”
But Edom answered: "you may not pass through here; if you try, we will march out and attack you with the sword."
众民对撒母耳说:“求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。”
The people all said to Samuel, "Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other SINS the evil of asking for a king."
以东王说,你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。
And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
免得到头来反被骂个臭头,说你爱炫耀爱情。
Were hammering against the end avoid smelly head, that you love to show off love.
他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说,拔出你的刀来,杀了我吧。免得人议论我说,他为一个妇人所杀。
Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, a woman slew him.
到第七天,他们对参孙的妻说:“你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。”
On the fourth day they said to Samson's wife, "Entice your husband to tell us what the riddle is, lest we burn you and your father's house with fire."
这时在旁边睡觉的爸爸知道了事情的原委,还火上浇油的说:“你赶快承认了把,免得受皮肉之苦。”
Beside sleeping father know now why, also added fuel to the fire of say: "you admitted to quickly, lest you be flesh."
妇人说:“愿王记念耶和华你的神,不许报血仇的人多行杀戮,免得他们灭绝我的儿子。”
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee.
因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
For it is written: "' he will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone."
众民对撒母耳说:“求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。”
And all the people said to Samuel, "Pray for your servants to the LORD your God, that we may not die, for we have added to all our SINS this evil, to ask for ourselves a king."
19众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们求立王的事正是罪上加罪了。
And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our SINS this evil, to ask us a king.
到第七天,他们对参孙的妻说:“你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。
On the fourth day, they said to Samson's wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father's household to death."
对他说:“你若是神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”
Said to him: "If you are the Son of God, cast thyself down, for it is written: the main command his angels concerning you, holding your hand, lest your foot against a stone."
神在梦中对他说:我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著他。
And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her.
神在梦中对他说:我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著他。
And God said to him in the dream, I see that you have done this with an upright heart, and I have kept you from sinning against me: for this reason I did not let you come near her.
应用推荐