第十六条下列项目免征增值税。
残疾人员个人提供修理修配劳务免征增值税。
The disabled personnel provide the repair to make repairs the service exemption increment duty personally.
现在的小规模纳税人,季度开票量不达九万是免征增值税的。
Small scale taxpayers now, invoice amount does not reach the ninety thousand quarter is exempted from VAT.
但个人(不含个体工商户)销售自己使用过的废旧物品免征增值税。
However, individuals (not including individual industrial and commercial households) are exempted from VAT for selling the waste and used articles of their own.
第五条对西咸新区范围内实施合同能源管理项目的重点节能服务企业,暂免征收营业税、增值税和企业所得税。
Article eV business tax, value-added tax and business income tax are exempted for key energy saving service business implementing contract energy management project within Xi Xian New Area.
加工复出口的产品免征关税和增值税。
The export tax and value added tax on the products processed and exported orientated.
第三条对专为加工出口商品而进口的料、件,海关按实际加工复出口的数量,免征进口税、产品税(或增值税)。
Article 3. Customs duties and product tax (or VAT) shall be exempted on the amount of imported materials actually used in the processing of products for export.
今年我们对众多小微企业其中大部分是服务业暂免征收增值税和营业税。
This year, we have suspended value added tax and sales tax on many small businesses, the majority of which are in the service sector.
企业出口在开发区生产的产品,除国家限制出口的产品外,免征出口关税、出口货物增值税。
The foreign-invested enterprises to export their products made in our zone while not export-refrained by the state, can exempted export tax and VAT of export products.
对个人销售或购买住房暂免征收印花税;对个人销售住房暂免征收土地增值税。
The new policy also removed the stamp duty and land value-added tax for individual residential transactions, starting from next month.
对个人销售或购买住房暂免征收印花税;对个人销售住房暂免征收土地增值税。
The new policy also removed the stamp duty and land value-added tax for individual residential transactions, starting from next month.
应用推荐