低利率对储户来说是个坏消息,他们在过去一年就看到了收入减半。
Low interest rates are bad news for savers, who have seen their income halved over the last year.
但当他们不得不提供向储户提供更高的利率时,这一样成了银行成本的增加。
But this also comes at a price as they have to offer higher interest rates to savers.
交易一方是储户,他们希望在任何想取回现金的时候都能几乎立刻兑现。
On one side are depositors, who expect to get their cash back pretty much whenever they want.
一旦储户信心丧失,弱国仍将面临巨大风险。
But the weak states remain vulnerable to a loss of confidence by depositors.
银行直接受到纳税人和储户(通常劳动者被要求将占工资一定比例的金额存入国有银行)的资助。
Banks have the direct backing of taxpayers and depositors (often workers required to deposit a certain percentage of their salary with state Banks).
部分银行在金库储备了足够多的现金,足以应付近一半储户的当场提现。
Some keep enough cash in the vaults to repay almost half their depositors on the spot.
如果你看到一间银行外面人们排成长龙,则很有可能是紧张的储户们试图去提款。
If you see a queue outside a bank there is a good chance that nervous depositors are trying to withdraw funds.
问题在于随意的干预总体现出障碍性,长久以来人们一直以为出于稳定小额储户对金融系统信心的考虑,他们应该受到保护。
The problem is that trigger-happy intervention also has its drawbacks. It has long been accepted that retail depositors should be protected, to maintain their faith in the financial system.
法律上的不确定性将会进一步制约银行,银行将不情愿提供信用贷款,因为它们害怕会被勒令补偿储户。
The legal uncertainty would further hamper the Banks, which would be loath to extend credit for fear they might yet be forced to make depositors whole.
古普塔说,我们把手机变成了一个银行分支机构;通过手中的智能手机,他的“分行”系统存储着帐户、储户指纹、照片以及声音等数据。
'We made this phone into a branch of a bank,' said Mr. Gupta, holding up the smart cellphone his system USES to keep data on accounts, depositors' fingerprints, photos and voices.
这种挤兑风潮看起来与老式版本并不相像:除个别情况外,我们正在谈论的并不是一群群发狂的储户击打银行紧闭大门的情形。
These don't look like the old-fashioned version: with few exceptions, we're not talking about MOBS of distraught depositors pounding on closed bank doors.
本•伯南克本周向国会提交的证据对一般储户来说是个扫兴的消息。
Ben Bernanke's testimony to Congress this week means more gloomy news for ordinary savers.
依靠国内的储户,日本在国际上是债权国;而希腊则是一个依靠自由投资者的债务国,德意志银行的托马斯•梅厄如是说。
Japan is a creditor nation that can rely on domestic savers. Greece is a deficit country that depends on “footloose” investors, says Thomas Mayer of Deutsche Bank.
由于通胀率超过了一年期存款2.25%的收益回报,储户们正在失去消费能力。
With inflation outstripping the 2.25 percent return on one-year deposits, savers are losing spending power.
一些散户银行建议储户投入等额资金到更大收益的其他产品。
Some retail Banks require depositors to put equal amounts of money into other, more profitable, products.
合并给了美林一个以稳定储户做根基的庞大资金来源。
The deal gave Merrill access to a giant balance-sheet funded with stable deposits.
储户可能会取走存款,逃离这个国家,以避免被强制性兑换成一种更弱的新货币。
Depositors would rush to get their savings out of the country to pre-empt a forced conversion to a new, weaker currency.
AmitKumar一定是全球为数不多的转为储户的银行家之一。
AMIT KUMAR must be one of the few bankers in the world turning away depositors.
G20成员一直费力推动瑞士这样的低税国家提供外国储户的信息。
Countries in the G20 have been pushing hard for low-tax countries such as Switzerland to provide information on foreign depositors.
为了招揽新储户,华惠孤注一掷以“哟呼”为口号在电视上打广告。
In a desperate attempt to sign up new depositors the bank had been running television adverts with the slogan "Whoo hoo".
这种存款对于一定时间内不需要使用存款的储户比较适合。
This type of deposit is suitable for customers who do not require access to their money for a certain period of time.
第二类“大额储户”是一个年龄在35-54岁之间的群体,他们这个年龄段正是挣钱存钱的时候。
The second category comprises those in the 35-54 age range, the prime earning and saving years.
那是一些特殊的储蓄协会,像储蓄和贷款协会同样,是归储户所有,而不是属于股东所有。
Those are special savings association, like savings and loan associations, which are owned by the depositors instead of Stockholders.
1907年10月,一场恐慌开始在纽约的各大信托公司中蔓延,犹如惊弓之鸟的储户排起了长队,试图取出他们的储蓄。希夫恐怖的预言似乎即将成为现实。
In October 1907, when a panic started among trust companies in New York and terrified depositors lined up to get their money out, Schiff’s dire prediction seemed about to come true.
也就是说,存款超过10万美元的储户可能会损失大量资金,虽然其中一部分往往可以在日后的清算过程中被挽回。
That meant customers with levels above $100,000 potentially lost large amounts of money, though some of it can often be recovered later through the liquidation process.
其中一部分,可能来自意大利和希腊那些惊恐万状的储户。
Some of the flows into Switzerland may be coming from alarmed Italian and Greek depositors. As Simon Derrick of BNY Mellon comments
两类储户间的比值关系在20世纪上半叶非常平稳,到了60年代和70年代,当婴儿潮时期出生的一代人走出大学时,这个比值开始急剧飙升。
The ratio between the two was pretty flat for the first half of the 20th century, and then soared in the 1960s and 1970s, as the baby boomers left college (see chart).
一年期利率上限仅为2.79%,只能勉强补偿储户因消费者价格通货膨胀造成的损失。今年2月,上述通膨率已升至2.7%。
The ceiling of 2.79% on 12-month deposits barely compensates them for consumer-price inflation, which rose to 2.7% in February.
一年期利率上限仅为2.79%,只能勉强补偿储户因消费者价格通货膨胀造成的损失。今年2月,上述通膨率已升至2.7%。
The ceiling of 2.79% on 12-month deposits barely compensates them for consumer-price inflation, which rose to 2.7% in February.
应用推荐