相反,通过提高储备金率和长期打压放贷,银行可能首当其冲受到冲击。
Instead, Banks will likely bear the brunt through increased reserve requirements and a prolonged clampdown on lending.
之前,通胀水平屡创三年新高,故央行多次加息并提高银行储备金率。
The central bank previously instituted a slew of rate and RRR hikes as inflation repeatedly hit three-year highs.
夏,前任中央银行副行长,同时还表示中国可能还会进一步提高储备金率。
Xia, a former vice governor of the central bank, also said that the country could afford to further raise required reserves.
他说:“市场上的投资者认为银行可能会再次提高储备金率、甚至利率。”
The market is thinking that there may be another hike in the reserve ratio and even interest rates.
金融机构超额准备金账户占其存款总额的比例叫做超额储备金率,它是非强制性的。
The proportion that financial institutions' excess reserve accounts for its total deposits is excess reserve ratio which is non-compulsory.
那么,为什么中国央行在本月早些时候要提高六大银行的储备金率,又在本周早些时候实施三年以来的首次加息(0.25%)。
So why did China's central bank raise reserve requirements for six banks earlier this month and raise interest rates (by 0.25%) earlier this week for the first time in almost three years?
银行仍然对银行挤兑敏感,因为它们仍然有存款,所以这个系统还是比较脆弱的,因此,联邦储备金有一系列的法定准备金率。
Banks still are vulnerable to bank runs because they still have deposits so the system is still vulnerable and therefore the Federal reserve has a set of reserve requirements.
它把过多的储备金看成一个问题只有当储备金超过自身能力来上调联邦资金率当需求上升时。
It sees excess reserves as a problem only if they overwhelm its ability to raise the federal funds rate when need arises.
它把过多的储备金看成一个问题只有当储备金超过自身能力来上调联邦资金率当需求上升时。
It sees excess reserves as a problem only if they overwhelm its ability to raise the federal funds rate when need arises.
应用推荐